Senin için buradayım traduction Russe
229 traduction parallèle
Sabırlı ol. Endişelenme, ben senin için buradayım.
Не надо бояться, я же с тобой.
Senin için buradayım.
Я в твоем распоряжении.
Senin için buradayım, Max.
Я здесь ради вас, Макс.
Senin için buradayım.
Все будет хорошо.
Yanlış ne olursa olsun, senin için buradayım.
Что бы ни случилось, я здесь, к твоим услугам.
Senin için buradayım, Anneciğim.
Я приехал к тебе.
Ben senin için buradayım.
Я здесь ради тебя.
Sveta, Senin için buradayım.
Света, я за тобой.
Senin için buradayım. - Burada olmanı istemiyorum!
- Здесь ты мне не нужен.
Ben de senin için buradayım ahbap.
Я всегда с тобой, братишка.
Ross'a dönmek istiyorsan, senin için buradayım. Gerçekten mi.
Хочешь вернуться к Россу, тогда я помогу.
- Senin için buradayım.
- У тебя здесь дело в 8 вечера?
senin için buradayım, başka biri için değil.
Я буду начальником, а не какой-то левый человек.
"Ben senin için buradayım" demekten başka senin güvenini tekrar kazanmak için söyleyebileceğim bir şey yok.
Я ничего не могу сказать, сделать, чтобы ты поверила, что я всегда рядом.
Bu doğru, senin için buradayım.
Да, я попал сюда из-за тебя.
Senin için buradayım. İyi bir dinleyiciyimdir.
Pаз уж я приехал - расскажи мне ещё что-нибудь.
Biliyorsun senin için buradayım.
Ты же знаешь что я забочусь о тебе.
Senin için buradayım.
Я с тобой буду пахать, как вол.
Şimdi ben senin için buradayım.
А теперь я иду за тобой.
- Olan neyse, senin için buradayım biliyorsun.
- Независимо от того, что ты хочешь сказать, я здесь и я слушаю.
Senin için buradayım.
Я здесь из-за тебя.
Senin için buradayım.
Я здесь ради тебя.
Ben senin için buradayım.
Давай! Свои же ребята!
Senin için buradayım.
- Пожалуйста, братишка.
Senin için buradayım, tamam mı?
Я здесь для тебя, хорошо?
Ve ben senin için buradayım...
И я здесь, ради тебя...
Senin için buradayım.
Я тут благодаря тебе.
Konuşmak istersen, senin için buradayım.
Тебе нужно с кем-то поговорить? Можешь обратиться ко мне.
Ne olursa olsun, senin için buradayım Dexter.
Я с тобой Декстер... не важно, что случится.
Sırf senin vurulmanı önlediğim için buradayım.
Я здесь только потому, что героически пoмешал тому, чтобы тебя застрелили.
Biliyorum çok hızlı gelişti, ama ben yalnızca senin yükünü hafifletmek için buradayım.
Конечно, Фрэнк, это всё так внезапно, но ты же понимаешь, моя задача только немного тебя разгрузить.
Olaylar hızla gelişiyor, Fakat ben senin yükünü azaltmak için buradayım.
Конечно, Фрэнк, это всё так внезапно, но ты же понимаешь, моя задача только немного тебя разгрузить.
- Ben senin için her zaman buradayım.
- Я тебя выручал.
- kıpırda! senin güvenliğin için buradayım - tanrı bu adamı korusun!
- Я забочусь о вашей безопасности.
Bu olayı çözmek için buradayım, tıpkı senin gibi.
Я здесь потому же, почему и вы, чтобы раскрыть это дело.
Ben senin dostunum. Sana yardım etmek için buradayım.
Я твой друг, я хочу помочь.
Sen ve senin gibi piçlere derslerini vermek için buradayım... Anlıyor musun beni ha! ..
... что, как официальное лицо, я чувствую на себе ответственность за устранение таких люмпенов, как ты, с улиц моего района.
Carter senin konuşmak için altı'da burada olacak. Ben saat sekiz'de buradayım.
Картeр придeт к шeсти, чтобы снять eго с тeбя.
- Ben senin için hep buradayım.
Конечно. Для вас я всегда здесь.
Senin Huzur Kitabı'nı alacağından emin olmak için buradayım.
Я здесь чтобы следить за тем как ты ищешь Книгу.
Onun için buradayım, Jeff. Senin için de, ihtiyacın varsa.
Я хочу помочь ему, Джеф и тебе, если понадобится.
Bu senin için ürkütücü olmalı. Ama yardım için buradayım.
Я понимаю, вам сейчас очень страшно но вы должны знать : я пришел, чтобы помочь вам.
Senin için her zaman buradayım.
Я всегда рядом.
Sense kurallar ve düzenlemeler sisteminden bahsediyorsun. Hayatım için buradayım. ... ve senin de öyle olman gerek.
Тут моя жизнь на карту поставлена, и вы продолжаете втирать о системе норм и правил?
Şimdi de buradayım. Senin mutluluğunun, benim için önemli olduğunu söylüyorum.
А теперь я стою здесь и говорю тебе, что твоё счастье для меня очень важно.
Hikayeyi senin tarafından dinlemek için buradayım.
Я приехал выслушать твою версию.
Evet, buradayım. Senin için Itaï'yi terk edeyim mi?
Может, мне бросить Итая ради тебя?
Ben zaten, senin her türlü sorununla, ilgilenmek için buradayım patron.
Ради этого я здесь, босс. Чтобы решать все ваши проблемы.
Senin için daima buradayım, Martha.
Для вас я всегда рядом, Марта
Ben senin için buradayım.
Я с тобой.
Ben senin arkadaşınım. Bu tür saçmalıklardan seni korumak için buradayım.
Я хочу помочь тебе во всем этом, ты можешь мне доверять.
senin için çıldırıyorum 35
senin için 556
senin için endişeleniyorum 79
senin için deliriyorum 16
senin için ne yapabilirim 292
senin için korkuyorum 18
senin için endişelendim 53
senin için de 32
senin için mi 51
senin için üzgünüm 22
senin için 556
senin için endişeleniyorum 79
senin için deliriyorum 16
senin için ne yapabilirim 292
senin için korkuyorum 18
senin için endişelendim 53
senin için de 32
senin için mi 51
senin için üzgünüm 22