English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ S ] / Senin için iyi

Senin için iyi traduction Russe

2,109 traduction parallèle
Senin için iyi.
Полезно для тебя.
Gerçek hislerimi bilmek senin için iyi değil.
Разве совсем не важно, что я чувствую?
Yani Tiffany'e yardım etmen senin için iyi olur.
В общем, поможете Тиффани - получите пользу сами.
Artık senin için iyi onun için kötü olan şeylerden bahsetmesek iyi olur.
Прекрати уже говорить о том, что для тебя хорошо, а для Пэта плохо.
Gerçi korkman senin için iyi.
Но это хорошо для тебя.
Senin için iyi bir alıntı.
Эта цитата тебе подходит.
- Senin için iyi olur.
– Тебе не помешает.
Çeneni kapasan esas senin için iyi olur.
А тебе не помешает заткнуться. Как тебе такое предложение?
Senin için iyi olur.
Тебе будет полезно.
senin için iyi.
Молодец!
SağIığına yeniden kavuşabileceğin ve senin için iyi olan şeyler yiyebileceğin bir yer biliyorum.
Я знаю одно местечко, где ты сможешь поправить здоровье и съесть все, что душе угодно!
Şubat ayını saymazsak, burada hayat senin için iyi gidiyor mu?
- Ну а кроме Февраля, в остальном у тебя все хорошо?
Hayır, bu... bu. Senin için iyi değil.
Нет, это... плохо для тебя.
Kendine bu kadar üzülmekten vazgeçsen senin için iyi olur.
Может тебе стоит перестать жалеть себя.
Bunun senin için çok iyi şeylerin başlangıcı olacağını hissediyorum, Tim.
Мне кажется, это будет началом прекрасных перемен в вашей жизни, Тим!
Hemfikiriz. Ama şimdi, ön tarafta durursan senin işin için daha iyi.
Просто сейчас для бизнеса полезней, если она будет в приемной.
Senin için hiç de iyi olmazdı.
А тамошняя одежда тебе не к лицу.
Hatırlamamak senin için daha iyi olur ama benim için, seni her gördüğümde babam aklıma geliyor.
Ты абсолютно спокоен, потому что ничего не помнишь. А я, глядя на тебя, думаю об отце.
Hepsinin senin iyiliğin için olduğunu en iyi sen biliyorsun.
Ты же понимаешь - это всё ради тебя.
Ödesen senin için çok iyi olur yoksa kafamın tası atar ve bu yerin altını üstüne getiririm.
И лучше заплати, иначе я тебе тут устрою, и всё заарестую по суду.
- Senin için pek iyi olmadı.
- Ну как? - Твоей команде не везёт.
Olivia... Onlara daha nazik davranırsan, senin için daha iyi çalışmazlar mı?
Оливия, я думаю, что если бы ты была с ними полюбезнее, они бы работали быстрее.
Çünkü senin için fazla iyi.
Он для тебя слишком хорош. Слишком.
Öyle değil, yani resmi yerine koyarım ama odaları değiştirsek senin için daha iyi olmaz mı?
Я не в смысле, что... То есть картину я повешаю... но тебе, наверное, будет спокойнее, если мы поменяемся.
Senin için aşkın bir arzu olduğunu çok iyi biliyorum.
Любовь для вас позыв не души но тела.
Bu senin için daha iyi olurdu.
Было бы куда лучше для тебя.
Senin için yeteri kadar iyi bir neden mi? Sandalyede 2 saat.
Это достаточно уважительная причина для моего опоздания?
Sonuçta ben meşgulüm ve bir anneyim ama senin için bunu yapacak iyi bir arkadaşım.
У меня ребенок, и я очень занята, но я выкрою для этого время, потому что я хорошая подруга.
Başta senin için gerçekten iyi olacaklar. Kollarını sana dolayıp şöyle diyecekler
Поначалу будут обхаживать тебя, понимать и говорить что-то вроде :
Şu anda o bardakta olan şey, senin için, her zaman olacağı kadar iyi.
Учись наслаждаться тем вином, которое сейчас в бокале, лучшего может и не быть.
Biliyor musun, senin için önemli bir şeyi kaybettiğinde, iyi hissetmiyorsun.
Понимаешь, когда теряешь то, что тебе дорого, на душе потом паршиво.
Tamam, tatlım, tatlım, sadece, sadece... şu anda yapacağın en iyi şey, benimle birlikte eski hayatına dönmek. Doktorun dediğini duydun. Bu senin hafızan için en iyisi.
Самое лучшее, что ты можешь сейчас сделать, снова начать жить со мной.
Ama artık senin için her şey çok daha iyi olacak.
Но теперь, чувак, дела у тебя пойдут на лад.
Daha temiz olman, senin için ve hepimiz için daha iyi.
Чем чище, тем лучше будет для вас и всех остальных.
İnan ki, bunu bitirdiğimde senin için daha iyi bir hâl alır.
Поверьте, вы будете лучше для него когда я оставляю это позади.
- Senin için iyi mi?
- Согласен?
Bu senin için de çok iyi bir zaman değil muhtemelen. - Başlamaya...
Наверно, это не лучшее время для обоих.
Çok iyi hatırlıyorum ama senin konuyu değiştirmek için bu kadar duygusala bağladığını hiç hatırlamıyorum.
Конечно, помню, но не замечала твою сентиментальность, пока ты не решил сменить тему.
Senin için şehirdeki en iyi avukatı tuttuk.
Мы наняли тебе лучшего адвоката в городе.
İyi görünüyorsun, birader. Babamın senin için küçük bir sürprizi var.
Отец приготовил тебе сюрприз.
Bu, senin için iyi bir şey.
Эй.
Hukuk okuman senin için daha iyi. Bak.
Перестань петь, Эрнест, лучше учит право! "
Bu senin için çok iyi bir şey olabilir.
Возможно, тебе это тоже пойдет на пользу.
Şunu biliyorum ki... o da senin için fazlasıyla iyi olduğumu biliyorsun.
Я точно знаю... Ты же понимаешь, что не заслуживаешь меня.
Bu kahve büyük ihtimal soğudu ve ben bir sürü sorunumu senin kucağına attım ama yemin ederim buraya iyi niyetlerle geldim büyük yatırım toplantından önce sıcak bir içecek ve küçük bir moral desteği için.
Скорее всего, кофе остыл, а я вывалила на тебя кучу своих проблем, но клянусь, я пришла сюда с благими намерениями... горячий напиток и немного моральной поддержки перед твоей важной встречей с инвестором.
Daha önce de söylediğim gibi, kendin gelip teslim olursan senin için daha iyi olur.
Как говорил уже раньше, лучше бы тебе самому сдаться.
Ben sadece senin için en iyi olanı istiyorum.
Я хочу самого лучшего для тебя.
Demek istediğim ya nezarete gidip geceyi orada geçireceksin çok fazla seçeneğin yok istersen bu işi burada da halledebiliriz ki bunun senin için daha iyi olacağını düşünüyorum.
Либо мы поедем в участок, выбора тут особо нет, либо я могу все сделать здесь. И для тебя это будет гораздо проще, разве нет?
Bunun senin için zor olduğunu biliyorum ama kapımızda Garuda tehlikesi varken sana en iyi halinle ihtiyacımız var.
Я знаю, что это трудно для вас, но Гаруда близко, мы нуждаемся в вас на высоте.
Sana Söz Veriyorum, Senin İçin Her Zaman İlk Aşkından Daha İyi Olacağım.
Обещаю, будет лучше, чем в твой первый раз
İyi Bir Lise Hatırası Olmasını Düşünmüştüm, Ve Bende Senin İçin Öylece Yaptım.
Подумай, ты можешь использовать свою хорошую память для школьных заданий, и будешь везде первым.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]