English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ S ] / Senin yaşındayken

Senin yaşındayken traduction Russe

364 traduction parallèle
Senin yaşındayken böyle bir köpek için bir bacağımı verirdim.
- Она мне? Когда я был твоего возраста, готов был все отдать за собаку.
- Senin yaşındayken, ben...
С девушкой! Вот я в твоем возрасте...
Senin yaşındayken, belki bir yaş büyükken, ben de bunu yaşadım.
Это происходило со мной когда я был в твоём возрасте, Может быть даже старше.
Senin yaşındayken, olağandışı olmaz.
- А если с тобой случится удар? В вашем возрасте...
Ben senin yaşındayken böyle şeyler söyleseydim ağzıma sabun doldurup yıkarlardı.
В мои годы меня бы заставили вымыть рот с мылом после таких слов!
Hey, ben senin yaşındayken.. .. mahallede böyle konuşan tek bir kız vardı, biliyor musun? Tek bir.
Когда мне было столько, сколько тебе, только одна девка говорила так, как ты.
Ben senin yaşındayken, buz patenini severdim.
огда € был мальчиком, € обожал кататьс € на коньках. — нетерпением ждал...
Biliyor musun, baban senin yaşındayken bazen, uyuyamadığında odama gelip yanıma yatardı ve ona hikâyeler anlatırdım.
неяеис, отам о патеяас соу гтам сам есема... леяийес жояес, отам дем лпояоусе ма йоилгхеи, еявотам сто дылатио лоу, амебаиме сто йяебати лоу йаи тоу екеца истояиес.
Ben senin yaşındayken, otomobil fabrikalarında çalışan siyah yoktu.
Когда я был твоего возраста, не было чёрных работавших на автозаводах.
Ben senin yaşındayken ninem beşiğimi sallıyordu.
Когда я был в твоем возрасте, меня все еще пеленали мои бабушка с дедушкой.
Ben senin yaşındayken benzin kaç paraydı biliyor musun?
Ты знаешь, сколько стоил бензин, когда я был в твоем возрасте?
Ben senin yaşındayken, ne bir erkeğin peşine düştüm, ne aradım ne de park etmiş bir arabada bir oğlanla oturdum.
Когда я была в вашем возрасте, я никогда не гонялась за парнем, не звонила парню и не сидела с парнем в машине.
Senin yaşındayken ben de senin gibiydim
Я был таким же в твоем возрасте.
- Çok yavaşsın. Ben senin yaşındayken etrafta zıplayıp dururdum.
Когда я был в твоём возрасте, я носился туда-сюда.
İlk kez senin yaşındayken görmüştüm. İkinci sefer, en iyi yıllarımdaydı.
Впервые я увидел его, когда был твоего возраста.
İlk kez senin yaşındayken görmüştüm.
Впервые я увидел его, когда был твоего возраста.
Senin yaşındayken hayalet görsem korkudan altıma kaçırırdım.
Это фильм. В твоём возрасте я, увидев привидение, испугалась бы до чёртиков!
Senin yaşındayken benim de saçlarım aynen böyle dalgalıydı. Saçlarım seninki gibi olsun istiyorum.
Торчат в разные стороны, совсем как мои в детстве.
Senin yaşındayken yaşlıların arkadaşın olduğunu düşünürsün, çünkü onlar da yaşlıdır.
В твоем возрасте, ты думаешь, что старики - друзья, потому что они пожилые.
Senin yaşındayken Çarşamba'ları okula giderdim.
Когда я был в твоём возрасте, то по средам обычно ходил в школу.
Ben senin yaşındayken 6 tane Altın Plağım vardı.
Мне 10. В твоем возрасте у меня было 6 золотых пластинок.
onu kızdırmayı bırak, Homer biliyor musun, senin yaşındayken, kocaman bir elektrikli fırın istemişim param yoktu. ve bende kız kardeşlerime gittim
Не злорадствуй, Гомер. Когда я была в твоем возрасте, я хотела игрушечную электрическую печку. Родители не давали мне денег.
tüm hafta eşek gibi çalıştım ve sonunda elime geçen sadece 50 cent ben senin yaşındayken, 50 cent çok büyük paraydı
Я горбатился всю неделю на ту ведьму, и получил только 50 центов. Когда я был в твоем возрасте, 50 центов были большими деньгами.
Senin yaşındayken baban birilerinin akciğer kanserinden ölenler hakkında konuştuklarını duymuş.
Когда он был в твоём возрасте, он где-то услышал, от чего бывает рак легких.
Senin yaşındayken, büyükleri konuşmadan çocuğun konuşmasına izin verilmezdi.
Когда я была в твоем возрасте, детям не разрешалось разговаривать, когда им что-нибудь говорили взрослые.
Senin yaşındayken tuttuğumu yatırırdım.
Никакого сексуального голода? В твоем возрасте?
Ben senin yaşındayken Harry Houdini burada çıkardı. Kuliste onu gördüm.
Когда я был в твоем возрасте, Гарри Гудини выступал здесь и я встретился с ним за кулисами.
Benim senin yaşındayken olduğumdan çok daha güçlü bir oyuncusun.
Ты играешь на много лучше чем я в твои годы.
İlk konserimi senin yaşındayken vermiştim.
Я дал свой первый концерт, когда я был в твоем возрасте.
Ben senin yaşındayken...
Когда я была в твоем возрасте, у меня...
Senin yaşındayken bir işim vardı ve müthiş bir deneyimdi.
В твои годы я работал, и это был замечательный опыт.
Ben senin yaşındayken, saçlarım bu boydaydı.
Когда мне было столько же лет, волосы у меня были такой длины.
Ben çocukken... senin yaşındayken bir keman almıştım. Çok güzel bir kemandı. Çok sevmiştim.
Знаешь, когда я был в твоём возрасте я купил себе скрипку, прекрасную скрипку.
Ben senin yaşındayken ne yapardık biliyor musun?
Когда я был в твоем возрасте, знаешь что дети делали?
Senin yaşındayken, dedenin kafadan hesap yapamadığını öğrendiğimde kendimi kötü hissetmiştim.
Когда я был в твоём возрасте, мне было очень больно узнать что твой дедушка не умеет считать в уме.
Ben senin yaşındayken 4 defa evlenmiştim.
В твоём возрасте я был женат уже 4 раза.
Bilirsin, senin yaşındayken... Annem bana Roy Orbison'un dövmesini yaptırmamamı söylemişti.
В твoём вoзрасте мать запретила мне делать татуирoвку Рoя Орбисoна.
Ben senin yaşındayken hiç arkadaşım yoktu, hiç bir kız benimle ilgilenmezdi.
Когда я был в твоём возрасте у меня не было друзей, девушки не интересовались мною.
Senin yaşındayken benim için de öyleydi.
Мне тоже было трудно в твоём возрасте.
Senin yaşındayken herşeyi yer, bir gram bile almazdım.
В твоём возрасте я мог есть все, что угодно, не набирая ни грамма.
Senin yaşındayken yaz boyu çalışıp zar zor bir teyp alabilmiştim.
В твоём возрасте, я целое лето жарил гамбургеры, чтобы купить себе плеер.
Bende senin yaşındayken başlamıştım.
Я начал плотничать, когда был в твоем возрасте.
Pekâlâ, senin yaşındayken herkes bunu yaptı mı?
Ерунда, в его возрасте все прогуливают.
Senin yaşındayken bir dansçıya âşıktım.
В свое время. - Конечно.
El bile daha duyarlı davranırdı. Dinle, Kyoko senin yaşındayken ben de böyle düşünürdüm.
Видишь ли, Кёко, в твои годы я думала так же.
Ben senin yaşındayken, zaten 12 yaşında bir oğlum vardı. Çocuğum yoksa, bu benim suçum değil.
Когда я была в твоём возрасте, у меня уже был 12-летний сын.
Ben senin yaşındayken evlendim. Biliyorum.
Ты не всегда будешь брать только книги с собой наверх...
Biliyor musun, senin yaşındayken, kardeşlerim ve babamla balık tutmaya giderdik.
- Да.
15 yaşındayken senin gibiydim, berbat hissederdim.
В 15 лет я была такой же, как ты, несчастной.
Senin yaşındayken, zamanın televizyonu kitaplardı ve bu da özel bir kitap. Kitap mı?
Книга?
Senin yaşındayken bir dublekste yaşıyordum.
Когда я была в твоём возрасте, мы жили квартире!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]