English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ S ] / Sert adam

Sert adam traduction Russe

317 traduction parallèle
- Sert adamı oynuyorsun, öyle mi?
- Крутой парень, да?
- Sert adam, ha?
Грубый парень, да?
Artık ortalıkta sert adam kalmadı.
Все нынче слабаки.
Koca, sert adam ha!
Непробиваемый характер да!
Sert adam.
Крутой парень.
Tüm zamanların en sert adamı o olmalı. "Makineli Tüfek" Joe Viterbo!
Это "Пулемётчик" Джо Ватербо.
Ne sert adam ama!
Да уж. Это серьезно.
Bırak bu sert adam ayaklarını. Sviridova, sinir sistemimi altüst ediyorsun.
Свиридова, что ты портишь мою нервнчю системy?
Bodur bir herifti. O yüzden sert adamı oynamaya karar verdim.
Он был таким тщедушным, что я решил поиграть в хулигана.
Sert adam.
Крутой чувак...
SERT ADAM
"КЛЕВЫЙ ЧУВАК"
Sana en sert adam madalyasını vermeliler!
Нам надо будет представить тебя к медали Конгресса для... Уродов!
Merhaba, sert adam.
Привет, мой силач!
Sert adam kim? Sert adam kim?
Кто у нас крутой парень?
Haydi, sert adam kim?
- Кто крутой парень.
Sert adam benim.
- Ларри, я крутой...
Sert adam kim? Sensin.
Ты охуенно крутой парень.
Sakin ol, sert adam.
Ну ты крутой парень.
Sert adam ha?
Крутой, да?
Şimdi de bana sert adam diyecek misin ha?
Говоришь я крутой?
- Ben sert adamım!
- Я крутой!
"Oyuncakistanda" ki en sert adam, Ben!
Это сильнейший парень во всей Игроландии, Бен!
Ona ölüm kafesindeki Rick Rude'dan... ya da "Sert Adam" Randy'den daha iyi kim yol gösterebilir?
И кто подаст ему лучший пример... если не Рик-Грубиян с Рэнди-Дикарем в Клетке смерти?
Evet... sert adam olduğunu mu sanıyorsun?
Ну... Ты думаешь ты самый здоровый, толстячок?
Vayyy. Sert adam.
Крутой малый.
Vitti, sert adamdır. Ama Red Hook yengeçlerine çok sayıda sert adam yem oldu.
Я тебе так скажу, Витти - крутой парень но сколько таких крутых мы скормили крабам.
Hey! Sert adam.
- Эй, крутой!
Harbi mi diyorsun, Bay Sert Adam?
О, да, мистер Крутой мужик.
Evet, ciddiyim Bayan Sert Adam.
О, да, миссис Крутой мужик.
Zamanında birçok sert adamı temizledin. Hepsi birleşip o sapık Mikey'yi mi takip edecek?
В свое время ты мочканул кучу шишек - с чего им всем объединяться под руководством этого урода Майки?
Pislik herif Essex Kasabası'nın en sert adamı olarak anılırdı.
У засранца была репутация самого крутого парня в Эссексе.
Bu yüzden sert adam imajım var.
Зачем, по твоему, я изображаю из себя крутого парня?
Sert adam!
Пинкертон!
Izdırabım çok fazla, ve ben sert bir adamım.
Я не могу выдержать эту боль, а ведь обычно я — крутой парень.
Sert bir adam mı?
Он - серьезный парень?
Adam her iki ayağı ile üzerine bastı ve sert bir darbe indirdi : Krak!
" Тогда он встал на гроб двумя ногами и ударил.
Paçalanmayacak kadar sert bir adam!
Он крепкий орешек!
Koşulların son derece sert olması sebebiyle hiçbir bilim adamı kurtların, Ren geyiklerine saldırıp öldürmesini gözlemleyemedi.
Государство требует научный отчет, который обоснует полное уничтожение подозреваемого виновника - зверя, который известен в истории и легендах как свирепый убийца -
Adamın başına sert bir şeyle vurulmuş.
У мужчины пробита голова.
- Adamın kafasına sert bir cisimle vurdu.
- И обушком его по голове.
Sert kayaya çarptın adamım.
" ебе же хуже, при € тель.
"Bir adam her zaman bir bambu gibi esnek olmalıdır... bir sedir gibi sert değil."
"Что бы ни случилось, человек должен быть гибок, как камыш, а не тверд, как кедр".
Jean Renault sert bir adam ama onun bile dizlerini titretecek adamlar gördüm ben.
Жан Рено - крутой мужик, но я знавал парней и покруче!
Biliyor musun Steve? Aslında sert bir adam değilsin.
Стивен, ты и правда не гомик.
En sert. O adam sensin.
Тот, кто им нужен.
Ben büyük bir sert-şarap adamıyım.
Я большой любитель крепкого сидра.
Adama dedi ki... konuşması için adamı hiç beklemedi bile... ve ondan sonra hatırladığım Phil, bu adam öyle inanılmaz sert vurdu ki, hayatımda böyle bir şey görmemiştim.
Он даже не дослушал этого парня. И в следующее мгновение Фил ударяет этого парня с такой силой. Я ничего подобного не видел.
İri adam sert bir cisim alıyor eline... Vaah!
Этот парень берёт штуковину, грёбаную...
Kayranın ortasında görünen adam ne kadar vahşi, sert ve acımasızdı!
Ах, тяжело представить такого дикаря, Неотёсанного и сурового, какой вздымался Прямо посередине поляны!
O sert ve cesur adam nerede?
Где твой твердый характер?
Oğlanın sert bir adam olması lazım.
- Заматереть ему нужно.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]