English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ S ] / Sevgili babacığım

Sevgili babacığım traduction Russe

50 traduction parallèle
Sevgili babacığım!
Дорогой папа!
"Sevgili babacığım, seni özledik" diye yazdım "Ve bizi sevmek için burada bizimle olmanı dilerdim!" diye...
Мой милый папуля, скучаю и очень тебя я люблю.
Enid. Sevgili babacığım, buralarda bazı taşları yerinden oynatacak mektuplar günışığına çıktı.
Мой возлюбленный отец, ко мне во владение попали письма, которые могут немного все изменить.
Sevgili babacığım... Evvela mahsus selam eder hasretle her iki mübarek ellerinden öperim.
" Дорогой отец приветствую тебя... и целую твои руки..
" Sevgili babacığım. Kızlarla birlikte güzel vakit geçiriyorum.
Дорогой папочка, мы с девочками хорошо проводим время.
Sevgili Babacığım, bugün Küçük Günışığı Kreşi'ne başladım.
Дopoгoй пaпoчкa, ceгoдня я пoшлa в дeтcкий caд "Coлнышкo".
Sevgili babacığım, bugün birinci sınıfa başladım.
Дopoгoй пaпoчкa, ceгoдня я пoшлa в пepвый клacc.
Sevgili babacığım, hiç eve gelecek misin?
Дopoгoй пaпoчкa, ты кoгдa-нибyдь пpиeдeшь дoмoй?
Sevgili Babacığım... Durdur... ve sil.
Дорогой отец... пауза... и стереть.
Sevgili babacığım...
Дорогой папа!
Sevgili babacığım, bugün mezun oldum.
Дорогой папа! Сегодня был выпускной.
Sevgili babacığım... Bir süre uçmayı bırakmaya karar verdim.
Дорогой папа... я решил перестать быть пилотом на некоторое время.
Sevgili babacığım,
Дорогой папа!
İşte bu yüzden sevgili babacığım bu görevi tamamlayamayacağım.
Мой дорогой отец, я не могу выполнить это задание.
İşte bu yüzden sevgili babacığım bu görevi tamamlayamayacağım.
" Мой дорогой отец, я не могу выполнить это задание.
Sevgili babacığım, Merhaba.
Дорогой папа, привет.
" Sevgili babacığım,
" Мой дорогой отец,
Sevgili babacığım.
Папа, дорогой...
" Sevgili babacığım...
" Папочка...
Sevgili babacığım, uzun süre benden haber alamadığın için özür dilerim,... ama şu an çöldeyim ve orada fazla telefon etme şansı yok.
Дорогой папа, прости, что не писала тебе так долго, но я в пустыне... здесь не так много телефонов. Когда мы вернёмся в цивилизацию, я позвоню.
Sevgili babacığım... Beni bağışlaman zor olsa da anlayacağını biliyorum.
Дорогой папа, знаю, ты все поймешь, хотя, полагаю, когда ты найдешь это, тебе будет трудно меня простить.
" Sevgili babacığım,
Дорогой папа.
Sevgili babacığım, 9 eşek dolusu altın ve hazine şu kardinallerin konaklarına dağıtılıyor :
Дорогой отец, 8 мулов, груженных золотом и драгоценностями, отправились во дворцы следующих кардиналов...
"Sevgili babacığım, bu ördek yavrusu seni güvende tutacaktır, Lilly."
"Дорогой папа, этот утёнок будет тебя оберегать, Лили."
Sevgili babacığım.
Дорогой папа.
"Evet, kıskandım, sevgili babacığım." de bakalım.
Скажи : "Это так, о почтенный отец."
Sevgili babacığım, umarım hayal kırıklığına uğramamışsındır.
Дражайший папа, я надеюсь, что ты не слишком разочарован.
Sevgili babacığım.
Дорогой отец.
" Sevgili babacığım, nasılsın?
" Дорогой папочка, как ты?
Ben de duymamıştım ama bu rapora göre "sevgili babacığım" demem gerekecek.
Я не слышал о нем, но, согласно этому полицейскому отчету, я могу называть его "старый добрый папа".
Ama bütün bunlar, sevgili babacığım hikâyemin tamamı değil.
Но это, дорогой папочка, еще не конец моей истории.
Sevgili anne ve babacığım gazetecilerin içeri girmesine izin vermiyor. Sosyal haberler yapan Bay Grace hariç.
Мама и папа не пустят на свадьбу журналистов, будет лишь мистер Грейс из отдела светской хроники.
- Sevgili babacığım, ağdalı konuşma.
Папочка, не будь таким напыщенным.
Sevgili babacığım...
Мой дорогой папа!
Sevgili Anne ve Babacığım temmuz sadece sizin evlilik yıl dönümünüzü değil Babalar Günü'nü ve annemin doğum gününü de getiriyor.
Дорогие папа и мама я помню, что в июле годовщина вашей свадьбы день отца и мамин день рождения.
Sevgili babacığım, evvela selam eder, ellerinden öperim.
Прочитай, что написал.
Sevgili anne ve babacığım, Ağustos böceklerinin vızıItısı beni çok rahatsız ediyor.
Дорогие мама и папа, мне здесь очень мешает стрекот сверчков.
Sevgili anneciğim ve babacığım... Telefon beklerken uyuya kalmışım.
Дорогие мама и папа, я заснул, пока ждал, когда вы позвоните.
Sevgili anneciğim ve babacığım.
" Дорогие Мама и Папа, Как вы поживаете?
Sevgili Anne ve Babacığım,
Дорогие мама и папа,
Sevgili yetimhane babacığım
ДОРОГОЙ ОПЕКУН
" Sevgili anneciğim ve babacığım.
" Папа и мама, не беспокойтесь.''
" Sevgili anneciğim ve babacığım.
"Дорогие мама и папа!"
" Sevgili anneciğim ve babacığım,
И куда бы мы ни направлялись, нас всюду сопровождают 20 полицейских на мотоциклах.
Sevgili yaşlı babacığımla buradayım.
Я здесь, со своим любимым старым папой.
Sevgili babacığım,
"Дорогой папа..." Проблема в том, что я о нем ничего не знаю...
Sevgili yaşlı babacığım beni terk ettiği için sonunda özür diledi.
что покинул меня.
sevgili yaşlı babacığım bu sadece üzerime tekrar tekrar sürdüğün hareketlere bir cevaptı.
Может, последний удар и за мной, но это лишь в ответ на перечень обид, которые нанёс мне старый добрый папочка.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]