Tekrar yap traduction Russe
784 traduction parallèle
Kiliseniz tekrar yapıldığında hepsi dönecek.
А когда церковь восстановят, все вернутся.
Tekrar yap.
Повторите.
Tekrar yapılanma yavaşladı. İki üç saatliğine ziyaretçilerimizden kurtulabiliriz.
Регенерация замедляется. 2-3 часа можно быть свободными от них.
Evet efendim, biliyorum kanatları tekrar yapıştıramazsınız.
Да, сэр. Я знаю, что вы не можете просто приклеить крылья обратно.
Tekrar yap.
Ещё раз.
Tekrar yap.
Повторим.
Tekrar yap! - Hile yaptı.
- Давай снова!
- Devam et. Tekrar yap. - Seni karın ağrısı!
- Ну давай, сделай это еще раз.
Haydi tekrar yap bakalım.
Давай еще разок.
- Tekrar yapıyor muyuz?
- Еще раз? - Да!
Hoşuma gitti, tekrar yap.
Мне нравится - сделай так ещё.
- Tekrar yap.
- Сделай еще раз.
Hadi, tekrar yap.
Сделай это ещё раз.
38 tekrar yapıldı ve Francis bu planın kesinlikle istediği şekilde olmadığını söyledi.
38 дублей, а Френсис утверждает, что сцена не выглядит должным образом.
- Lütfen, tekrar yap.
- Верни обратно.
İyi, hadi dene bakalım. Tekrar yap.
Вот так!
Tekrar yapın.
Покажите ещё раз.
Tekrar yap Dobbs.
Еще раз, Доббс.
Evet, o yüzden tekrar yapıyorum.
Поэтому я и завязываю заново.
Hadi. Tekrar yap.
Пересчитайте.
Tekrar yap.
Давай-ка еще раз!
Tekrar yap baba.
Пап, ещё раз.
Hadi tekrar yapın.
Покажите.
Niye her zaman tekrar tekrar aynı hatayı yapıyorum?
Почему я всегда совершаю одни и те же ошибки?
Tekrar fenalaştı ve ilaç bitti! Lütfen biraz ilaç yapın.
Ей снова хуже, а у меня кончились лекарства!
Tekrar savaş için hazırlık yapıyor. Anlıyorum.
- Ему по душе больше развлечения, чем драки.
Karımı nasıl kısrak yapıp sonra tekrar kadın yapabileceğimi bize de göster.
Научи меня превращать жену в кобылу. А потом обратно в женщину.
Massa'nın tekrar işe alınması ve parça başı işte yapılacak düzenlemeler.
Вернуть Массу и урегулировать сдельщину.
Güzel bir banyo yapın, 15 dakika dinlenin sonra tekrar devam edersiniz.
.. а затем тащите свои задницы назад в редакцию. Вы знаете, что на нас оказывают сильное давление.. И это вы нас под него подставили.
Aynı şeyi tekrar yap.
Возьмем, к примеру, сейчас, ты сделал вот так.
Neden bunun aksine Kolomb, Kopernik ve onların çağdaşları, burada yapılanları tekrar keşfedinceye değin Batı 1000 yıllık karanlıkta uyumaya devam etti?
Почему Запад на тысячу лет погрузился во мрак и оцепенение, пока Колумб, Коперник и их современники заново не открыли то, что было сделано здесь?
Tekrar yap.
Ещё.
NASA tekrar durdurdu, bir erteleme daha yapıldı.
Просто другая отсрочка от НАСА, ещё одна задержка.
Tekrar yayın yapıyorlar.
Они снова передают.
Olur da tekrar gelip beni ölü bulursan, bana etiket yapıştırmalarına izin verme.
Когда будешь проходить мимо, а я буду тут лежать мертвый... Не позволяй им приклеить мне этикетку!
Onlardan bir demet yapın... ve tekrar deneyin.
Теперь сложим их вместе, и попробуйте ещё раз.
Biz tekrar gelene kadar bir şeyler yapın.
Вам следует уладить ваши дела до нашего следующего прихода.
Sasha Pechersky ve birçok adamı Rusya'ya geri dönmeyi başardılar ve Nazilere karşı yapılan savaşa tekrar katıldılar.
Саша Печерский и многие из его подчиненных вернулись в ряды русской армии и продолжали воевать с фашистами.
Şirketimiz şu an bir değişim aşamasında.. Bir iki gün izin yapın tekrar toparlandığımızda sizi ararım.
- Корпорация сейчас находится в стадии переезда, всего пару дней потом, когда начнем работать я позвоню вам
Sonra onun cevabını bekliyor gibi yapıp tekrar konuştunuz.
Потом Вы притворились, что слушаете её ответ, и заговорили снова.
Sistemlerinizi tekrar çalıştırmak üzere yapılan her teşebbüs sert bir şekilde cezalandırılacaktır.
Любая попытка восстановить ваши системы будет караться серьёзными штрафами.
Hazineyi ne zaman aklımdan çıkarsam basın baskı yapıp tekrar aklıma getiriyor.
Всякий раз, когда я хочу забыть сокровища, пресса напоминает о них снова.
Şimdi bunu yapıyorum ve tekrar değişinceye kadar yanıma yaklaşma bile.
До тех пор, пока я не стану прежним, не подходи ко мне.
John'a çamurla makyaj yapıp, tekrar başlayacağız.
ћы сделаем ƒжону его маки € ж из гр € зи, и будем вести съЄмки сверху.
Tekrar tekrar aynı şeyleri yapıyoruz diye buna sıradan olmak mı diyorsun?
- Если мы делаем что-то снова и снова, ты называешь это рутиной, да? - Да, конечно, а как это назвать?
Bir iyilik yapıp, tekrar yok olun.
Сделайте одолжение, исчезните снова!
Yap. Sonra da siber ağı genişlet ve beni tekrar içeri sok. Çok tehlikeli.
Я могу повысить дозу метазина еще на 10 процентов но у него могут начаться галлюцинации.
Sen de bana gelseydin aynı şeylerin tekrar olmaması için... bütün ışınlayıcıların yeniden yapılandırıldığını söylerdim.
Если бы ты обратилась с вопросом ко мне, то знала бы, что технология транспортера претерпела изменения, единственное предназначение которых - не позволить переходу произойти снова.
Ama ne de olsa kayınbiraderim. Onu tekrar işe almayı düşünürseniz... bunu şahsıma yapılmış bir lütuf olarak kabul ederim.
Но он мой шурин... и я хочу оказать ему личную услугу... и попросить вас подумать над тем, чтобы взять его обратно.
Her nasılsa, bu film yapılmadan önce, dağ tekrar ölçüldü...
" Однако, незадолго до того, как был сделан этот фильм, гора была ещё раз измерена...
Fakat asıl nokta yüzyıllar boyunca tekrar tekrar çevrisi yapılan metni nasıl yorumladığın.
Но тут же всё зависит от того, как толковать древний текст, который переводился и пере-переводился за эти столетия.
tekrar yapalım 21
yapıyorsun 36
yaptı 88
yaptın 100
yapıyor 33
yaptım 350
yapamam 3103
yaparım 315
yapacağım 517
yapmayacağım 170
yapıyorsun 36
yaptı 88
yaptın 100
yapıyor 33
yaptım 350
yapamam 3103
yaparım 315
yapacağım 517
yapmayacağım 170
yaparsın 77
yapacağız 90
yapmalıyım 51
yapma 5445
yapamıyorum 389
yapmış 19
yapmalısın 91
yapalım 156
yapıyorum 103
yapmadım 132
yapacağız 90
yapmalıyım 51
yapma 5445
yapamıyorum 389
yapmış 19
yapmalısın 91
yapalım 156
yapıyorum 103
yapmadım 132
yapıyoruz 20
yapma ya 98
yapmak istiyorum 29
yaptılar 29
yapmadın 55
yapamaz 108
yapacak 54
yaptık 46
yapacak bir şey yok 96
yapar 46
yapma ya 98
yapmak istiyorum 29
yaptılar 29
yapmadın 55
yapamaz 108
yapacak 54
yaptık 46
yapacak bir şey yok 96
yapar 46