English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ T ] / Tum tum

Tum tum traduction Russe

283 traduction parallèle
SANA VE JOHNNY'YE TÜM KALBİMLE.
Целую тебя и Джонни. Нед ".
GASTON LACHAILLE TÜM AKRABALARI İÇİN PARİS OPERASINI KAPATTI Büyükanne!
Гастон Ляшалль выкупил Парижскую Оперу
TÜM BAĞIŞLAR KABUL EDİLİR
ВЗНОСЫ ПРИВЕТСТВУЮТСЯ
Cuma gunu amcam eve gelmedi, tum gece donmesini bekledik.
В пятницу мой отец не вернулся домой – мы ждали всю ночь.
Tum makul insanlar gibi, ben de çok saskinim bu olanlara.
Как и всех разумных людей, меня это беспокоит.
ve tum nufusun katilabileceği
И организовать демонстрацию в которой всему населению
Tum Yetkinin Birakilmasi, Afrika'nin ilerici ulkeleri filmlerinde Bati'ya guvenmeye basladilar, bu durum beyaz Hristiyanlara siyahlar ve Araplar hakkinda konusma hakki verdi.
Отвергнув все инициативы, прогрессивные страны Африки решили положиться на Запад в своих фильмах, это дает белым христианам право говорить о неграх и арабах.
Bu durumun ekonomik duzenle ilgisi olan kesin yanitlari bulunmaktadir. tum kapitalist ulkelerin gelisim seyri içinde bu ihanet kaçinilmaz hale gelir.
Причины заключаются в экономическом режиме всех развитых капиталистических стран.
"sosyalizm, tum burjuva demokrasisinden ustun bir demokrasi anlayisini uretebilmeli ve" gosterebilmelidir. "
он представляет и должен создавать превосходство демократии над всеми видами буржуазных демократий. "
"su ana kadar cesaretle elde edilen sonuçlarla ve gidilmesi gereken uzun bir yolun bilinciyle," "tum enerjimizi mucadeleye aktarmamiz gerekmektedir... zaferler için bu gereklidir..."
"Воодушевленные результатом достигнутым сегодня, зная дороги, которые предстоит пройти, мы должны положить всю нашу энергию на борьбу..."
her zaman yeni kesiflere karsi mucadele eden kisiler olmustur. kitlesel devrimde, her zaman inanmak ve tum bunlar basari getirmeyecektir.
Всегда найдутся те, кто боится нововведений от революционных масс, людей, верящих всегда и прежде всего в то, что ни одно из начинаний не увенчается успехом.
Onlar filmde gorulmus tum karakterleri disarda tuttular.
Они исключают всех персонажей, которые должны быть в фильме.
Tum halk meclisleri birbirine benzer, çunku her tekil ulkede, niteliksel olarak farkli bir sekilde ayni dusmanla karsi karsiya kalirlar.
Все общие ассамблеи похожи друг на друга, потому что в каждой стране, в различных количествах сталкиваются одни и те же враги.
Grev liderlerine gore tum bu durum iyidi.
Для лидеров забастовки это было хорошо.
"Mallar kullanim değerine sahiptirler, " ve tum sosyal formlarda bulunurlar.
Товар представляет потребительную ценность существующую в любых общественных формах.
1950'den beri, Tito kliği çesitli kararname ve kanunlar çikartti bunlar fabrikalarda isçilerin ozerkliğini içeriyordu, madenler, medya, ticaret, tarim, kamu isleri ve diğer tum devlet isletmeleri.
В 1950 клика Тито провела ряд законов и постановлений предназначенных для автономии рабочих на заводах, шахтах, в СМИ, торговле, сельском хозяйстве, в государственной службе и превратила всё в государственные предприятия.
"Proleterya siyasi gucunu " burjuvazinin elinde bulunan para gucunu denetimleri altina alarak sağlayacaktir. "ve tum uretim araçlarini kontrol altina alacaktir."
Пролетариат использует свое политическое превосходство чтобы вырвать денежную власть из рук буржуазии и поместить все средства производства в руки государства.
Tum bu sonuçlardan oturu Tito kliği tarafindan izlenen "isçi ozyonetimi" sistemi kamu kurumlarini sosyalist ekonominin yorungesinin disina çikardi.
Именно такая "рабочая автономия" начатая кликой Тито полностью удалила госпредприятия с орбиты социалистической экономики.
Beş yıI boyunca, bu lanet, berbat otelinde kocadan çok "konuk" tum.
Пять лет я был больше гостем в этой долбанной ночлежке, чем мужем. С привилегиями, естественно.
RESMİ NEDENLERDEN ÖTÜRÜ, BU KAYIT CİHAZI, TÜM YAKIŞIKSIZ RESMİ NEDENLERDEN ÖTÜRÜ, BU KAYIT CİHAZI, TÜM YAKIŞIKSIZ SÖZ VE / VEYA DAVRANIŞLARI OTOMATİKMAN SİLMEKTEDİR.
ЭТО ЗАПИСЫВАЮЩЕЕ УСТРОЙСТВО АВТОМАТИЧЕСКИ СОТРЕТ
11 OCAK 1973 HUNT KOMPLO VE HIRSIZLIKTAN SUÇLU BULUNDU... 17 AĞUSTOS 1973 MAGRUDER WATERGATE OLAYINI PLANLAMAKTAN SUÇLU BULUNDU... 5 KASIM 1973 SEGRETTI ALTI AY HAPİS CEZASINA ÇARPTIRILDI... 26 ŞUBAT 1974 KALMBACH YASADIŞI BEYAZ SARAY FONUNDAN SUÇLU BULUNDU... 6 NİSAN 1974 CHAPIN SORUŞTURMA KURULUNA YALAN SÖYLEMEKTEN SUÇLU BULUNDU... 12 NİSAN 1974 PORTER FBI'A YALAN SÖYLEMEKTEN 30 GÜN HAPSE MAHKUM EDİLDİ... 17 MAYIS 1974 ESKİ BAŞSAVCI KLEINDIENST SUÇLU BULUNDU... 4 HAZİRAN 1974 COLSON ADALETİ ENGELLEMEKTEN SUÇLU BULUNDU... 13 MART 1975 STANS YASADIŞI PARA TOPLAMAKTAN SUÇLU BULUNDU... 2 OCAK 1975 MITCHELL, HALDEMAN, EHRLICHMAN TÜM MADDELERDEN SUÇLU BULUNDU... 6 AĞUSTOS 1974 KASETLER NIXON'IN ÖRTBASI ONAYLADIĞINI GÖSTERDİ, BAŞKAN İSTİFA ETMEYECEĞİNİ SÖYLEDİ... 9 AĞUSTOS 1974 NIXON İSTİFA ETTİ.
17 августа, 1973 года. Магрудер признан виновным в участии организации взлома в "Уотергейт". 5 ноября, 1973 года.
Rambo, sen benim hakkımda bu kadar çok şey bilmiyorsundur. 66'da Kon Tum'da 2. Tabur'u yönettim.
Рэмбо, конечно ты знаешь обо мне значительно меньше, чем я о тебе, но я служил во 2-м батальоне 3-го полка морской пехоты в Кон Туме, в 66-ом.
Murdock, 66'da Kon Tum'da 2. Tabur'u yönettim demişti değil mi?
Помните, Мёрдок сказал, что... воевал во 2-м батальоне в 3-м полку в Кон Туме, в 66-ом?
kim bilir. ben Rum Tum Tugger ile Kediler'de oynadım. gören oldu mu?
Я играл Рам-Там-Таггера в "Кошках". Кто-нибудь это смотрел?
TÜm gün'Bira sonra giderim'deyip durdum.
[Skipped item nr. 207]
TÜm silahlar değişken modülasyona ayarlanacak.
Всё оружие будет установлено на вращающих платформах.
Tum liselerarası rekorları kırmasından sonra, üniversiteli. ... casuslar arıların bala geldiği gibi gelmeye başladılar.
После того, как он побил все национальные школьные рекорды, скауты различных университетов постоянно наведывались к нему домой.
Tum o serserilerin bacaklarına edeceksin. Pre.
Чувствуешь, что у тебя желудок скручивается от нервов?
Tum yüreğinle koştun.
Тебе нужно попытаться забыть об этом, При.
Derek'in hapse dusmesine yol acan tum olaylari... incelemeni ve yorumlamani istiyorum.
Я хочу, чтобы ты проанализировал события,... ведущие к аресту Дерека.
Tum dosya dazlaklarla ilgili.
У нас тут все досье на скинхедов.
Sadece suc degil. Bu ulkenin tum sorunlari irkcilikla ilgili.
Любая проблема в этой стране связана с рассовой разницей.
Birkac polise saldirdi. Ve birden tum Amerika... bu katisIksiz pic icin tek yurek oldu.
Но, однако, он только напал на... нескольких полицейских и, так, он стал Героем Америки,... этот гребаный сукин сын.
Seattle'dan San Diego'ya kadar... tum ceteler birlikte calisiyor.
Теперь, все группировки от Сиетла до Сан-Диего... работают вместе.
Bir zamanlar... Ben de herkesi her seyi sucluyordum. Cektigim tum sIkintilardan... acilardan, basima gelenlerden... yakinlarimin basina gelenlerden oturu...
Был один момент в моей жизни,... когда я ненавидел всех и вся... за причиняемые ими боль и страдания... и страшные вещи, которые происходили со мной... и с близкими мне людьми.... заставляли меня ненавидеть всех.
Tum siyahlarin kitaplarini okuyoruz.
Мы сейчас проходим литературу афроамериканцев.
Rum Tum Tugger müşkülpesent bir kedi
Кот Рам Там Тяга из придирчивых кис :
Rum Tum Tugger müşkülpesent bir kedi
Да, Рам Там Тяга из придирчивых кис.
Rum Tum Tugger fena halde sıkıcı
Кот Рам Там Тяга шустр как Фигаро :
Rum Tum Tugger müşkülpesent bir kedi
Да, Рам Там Тяга шустр как Фигаро.
Rum Tum Tugger müşkülpesent bir hayvan
Кот Рам Там Тяга из великих придир :
Rum Tum Tugger Kurnaz ve bilgili
Кот Рам Там Тяга - это хитрости гений,
Rum Tum Tugger Sarılmakla ilgilenmez
Кот Рам Там Тяга к вам ластится тихо,
Rum Tum Tugger müşkülpesent bir kedi
Да, Рам Там Тяга из великих придир.
Tum duygulara ve acılara karsın, biz birbirimize destek olmak için varız.
Несмотря на душевную боль.. мы опирались друг на друга в поисках поддержки.
BÜYÜK FlRSAT TÜM ÖDÜL AVClLARlNA
"БИГ ШОТ" Для всех охотников за головами.
KURTADAMLAR TUM TAKIMIMI YEDİ! İNGİLTERE 5 ALMANYA 1 BASMADIK YER BIRAKMADILAR!
ОБОРОТНИ СЪЕЛИ МОЙ ОТРЯД композитор Марк Томас
TÜM MUTLU SONLAR İÇİN PERİ ANNE
ДОБРАЯ ФЕЯ КРЕСТНАЯ : ВСЕМ ЖИТЬ ДОЛГО И СЧАСТЛИВО
- TÜM YERLER SATILMIŞTIR
"Все билеты проданы"
TÜM YETİŞKİNLER ZAMANINDA ÇOCUKTU, PEK AZI HATIRLASA DA!
"Все взрослые когда-то были детьми и лишь немногие помнят об этом" Антуан де Сент-Экзюпери ( Маленький Принц )
HUDSON HORNET TÜM ZAMANLARIN ŞAMPİYONU
ШЕРШЕНЬ ХАДСОН ЧЕМПИОН НА ВСЕ ВРЕМЕНА

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]