English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ U ] / Uyku zamanı

Uyku zamanı traduction Russe

188 traduction parallèle
Junior, uyku zamanı. Hayır.
Идем, младший, пора спать.
Heyecan bitti. Uyku zamanı.
Время спать.
Uyku zamanı.
Пора спать.
Uyku zamanı geldi, mösyö Eric.
Пора спать, мсье Эрик.
Uyku zamanı, Yüzbaşı.
Пора в постель, Капитан.
Uyku zamanı.
" з динамика : ѕора спать.
Çocuklar, uyku zamanı!
Дети, пора спать!
Uyku zamanında ne yapacağız peki?
А чем ты занимаешься со мной во время сиест?
Bilin bakalım, ne zamanı? Uyku zamanı!
Время вздремнуть!
Uyku zamanı.
Время спать.
Uyku zamanı.
Пора баиньки.
- Kahretsin. Zaten uyku zamanım geldi.
Таак.
Sanırım meleklerin uyku zamanı gelmiş.
Думаю, ангелам пора баиньки.
Onların uyku zamanı.
Тихий час.
Uyku zamanı.
Пopa cпaть.
Uyku zamanı..
Пора спать.
- Tatlım uyku zamanı.
- Солнышко, время вздремнуть.
Pekâlâ küçük hanım, haydi bakalım uyku zamanınız geçti
Хвaтит, юнaя леди, пoшли. Тебe дaвнo пopa cпaть.
Ve uyku zamanınız da geldi.
И в такое время вьı уходите ото сна.
- Pekâlâ Ally, hadi uyku zamanı.
- Ладно, Элли, пора ложиться.
Quentin, uyku zamanın geçmedi mi?
Тебе не пора баиньки?
Ve şimdi bir kitap ve uyku zamanı...
'А теперь "Книжка на ночь".
- Hadi, bay Jennings. Haydi, uyku zamanı.
- Идемте, пора спать.
Hadi, bay Jennings. Uyku zamanı, bay Jennings. Uyku zamanı, hadi.
Пора спать.
Şimdi uyku zamanı ahbap.
Эй, пора спать, крендель.
Uyku zamanı, tatlı William.
Время баиньки, сладкий Вильям.
Uyku zamanı, bebecik.
Спать пора, непоседа.
Uyku zamanı, tombiş.
Отбой, мелкий.
Akşam yemeği saat altıda kafeteryada. Ondan sonra uyku zamanı.
Ужин будет в 6 : 00 в столовой, а после этого всем доброй ночи.
Uyku zamanı.
Пара спать
Gene uyku zamanı?
Снова пора спать?
Uyku zamanı geldi mi? Aptal, gözlerin kapanıyor.
Идиот, у тебя же глаза слипаются.
- Hayır, hala uyku zamanı.
- Нет, у нас тихий час.
Hala uyku zamanı dedim ya.
- А где Джоуи? Я же говорю, у нас тихий час.
Pekala, uyku zamanı.
Хорошо, хорошо, пора вздремнуть.
Uyku zamanında konuşmamalısın.
- Разговаривать в постели запрещено.
Pekala genç bayan. Uyku zamanı.
Ну что, юная леди, вам пора спать.
Görünüşe bakılırsa misafirlerimiz var. Hey çocuklar, uyku zamanı gelmedi mi?
Кажется, мы не одни.
Tim, uyku zamanım geldi, güle güle. Ha Ha.
Тим, мне пора баиньки, пока.
İşte, şöyle dersiniz, "Uyku zamanı, uyku zamanı, uyku zamanı."
Вы говорите : "Пора спать, пора спать, пора спать."
Biraz bekle, sevgili dostum Cigolini küçük hanımı uyku moduna geçirdi ve Cigolini ne zaman uyanacağı konusunda emin değil.
Минутку, мой друг. Чиголини загипнотизировал эту девушку. Чиголини не знает, когда она выйдет из состояния гипноза.
Ne zaman kazmaya başlasa, zaman,... uyku, yemek, her şeyi unutur.
На раскопках он забывает про время, сон, еду, про все на свете.
Güzel bir uyku zamanı, seni çöp torbası.
Пришло время поспать, грязный кусок дерьма.
Onun uyku terapisi ne zaman sona erecek?
Когда у нее закончится сонная терапия?
Sıkı bir uyku çekeceksin, ve sonra yatman gerektiği zaman uyanık olacaksın.
Ты будешь крепко спать, а позже будешь бодрствовать, вместо того чтоб спать.
İnsanlığın üzerine derin uyku çöktüğü zaman kemiklerimi titreten bir korku ve sarsıntı hissederim.
"Среди размышлений о ночных видениях, когда сон находит на людей, объял меня ужас и трепет, и потряс все кости мои." - -Евангелие от Иова
Zaman, uyku ve bilmemek.
Время... и сон... и незнание.
Bir an uyku bastırdı. Şekerleme zamanı.
Так хочется спать, настало время вздремнуть
- Tamam, uyku zamanı.
- Ладно, спать. - Нет, сюда.
Uyku torbası, tam zamanında Kreplerin neredeyse hazır.
АЛАН Привет, соня, ты во время. Блины почти готовы.
En son ne zaman güzel bir uyku çektin?
Сколько ты уже не спишь по ночам?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]