Çok iyi biliyorsun traduction Russe
514 traduction parallèle
Sen de çok iyi biliyorsun ki bu geziye çıkmam için beni oyuna getirdin.
Вам хорошо известно, что Вы обманом втащили меня в эту поездку.
İncil'i çok iyi biliyorsun ama hayatı hiç tanımıyorsun.
Вы слишком хорошо знаете Библию и слишком плохо - жизнь.
Yerinde olsam kiraladığın çapulculara aletlerini toplayıp... hemen gitmelerini söylerdim Hem de hemen. Yoksa olacakları çok iyi biliyorsun.
Скажите вашим наёмным жуликам, чтоб собирали свои инструменты и побыстрее, да будет вам известно, вам же от этого будет лучше.
Anne, bu gece gidemeyeceğimi çok iyi biliyorsun.
Мама ты же знаешь что я не могу сегодня вечером.
Kedilerin mobilyaları tırmaladığını çok iyi biliyorsun.
Ты прекрасно знаешь, что кот может поцарапать мебель
Ne yapacağımı sen de çok iyi biliyorsun.
Вы отлично знаете, что именно я собираюсь предпринять!
Ve çok iyi biliyorsun ki, şehirden çıkmanın bir yolunu bulacaklardır.
И ты знаешь, что они выйдут из своего города.
- Çok iyi biliyorsun.
- Ты прекрасно знаешь.
Ve bulsan bile, onların ne olduğunu çok iyi biliyorsun.
А если и найдешь, ты же знаешь, что они такое?
Çok iyi biliyorsun ki, onu buraya cinayet masasından getirmedik!
Ты отлично знаешь, что мы наняли его не за убийцами гоняться.
Çok iyi biliyorsun ki tek başına yaşıyordu. Er ya da geç bu olacaktı.
Это должно было случиться.
Ama çok iyi biliyorsun ki, Varvara Sergeyevna, bu...
Вы же знаете Варвара Сергеевна...
Güvenlik açığımız olduğunu çok iyi biliyorsun.
Кто еще может знать о существовании планеты? Ты прекрасно знаешь, что у нас утечка информации.
Ne olduğunu çok iyi biliyorsun. Bu oda.
- Ты знаешь хорошо что это, черт возми, это комната.
"Ama en çok korkulması gereken kurşunların, düşman kurşunları olmadığını... "... sen de çok iyi biliyorsun. "
самые опасные пули не те, что посылает неприятель.
Benim gibi bir kadına kendini iyi hissettirmesini çok iyi biliyorsun.
Уверена, ты знаешь как заставить женщину вроде меня чувствовать себя хорошо
Çok iyi biliyorsun, böyle yapacaksın. Hayır, gerçekten, Stan, bekle biraz!
Нет, Стэн, подожди.
Polis müdürü olduğumu çok iyi biliyorsun.
Вы хорошо знаете, что это так и есть.
Neden bu kadar sıkı çalışmak zorunda olduğumu çok iyi biliyorsun.
Ты прекрасно знаешь, почему мне приходится столько работать.
Ne için olduğunu çok iyi biliyorsun.
Для конкретных целей, которые вы хорошо знаете.
Oğlunu bu işe fazla bulaştırdığını sen de çok iyi biliyorsun.
Ее сын слишком замешан и ты это знаешь.
Evet, aferin. Çok iyi biliyorsun.
Вот именно!
Çok iyi biliyorsun ki bu komediydi başka bir şey değil.
Ты же знаешь, что это была лишь комедия и ничего больше.
Brad Majors'ın burada ne yaptığını çok iyi biliyorsun...
Вы прекрасно знаете, что Брэд Мейджорс тут делает.
- Sen çok iyi biliyorsun.
Перестаньте, вы прекрасно знаете, что я имею в виду.
Çok iyi biliyorsun ki mobilete binmeni yasakladım.
Ты забыла, что я запретила тебе кататься на мопеде!
Onları biliyorsun, çok iyi biliyorsun onlar onu öldürmek istiyorlar.
Неужто не понимаешь? Его же убьют.
Kim olduğumu çok iyi biliyorsun lanet olası!
Ты чертовски хорошо меня знаешь!
- Sen çok iyi biliyorsun.
- Ты отлично знаешь.
Oraya gelirsem ne yapacağımı çok iyi biliyorsun!
Черта с два я туда пойду! Сам знаешь, что ты можешь сделать!
Sorununun ne olduğunu çok iyi biliyorsun Winston.
Ты отлично знаешь, что с тобой происходит, Винстон.
- Kim olduğunu çok iyi biliyorsun.
Кто там? Ты прекрасно знаешь кто там!
Sen de çok iyi biliyorsun.
Ты разве не знаешь?
Bunları uydurduğunu sen de çok iyi biliyorsun!
Ты прекраcнo знаешь, чтo вcё этo выдyмал!
Ne kadarına? Beni nasıl sinirlendireceğini çok iyi biliyorsun!
Умеешь ты меня вывести.
Meleğim, seni sevmediğimi sanma, fakat ne yaptığını çok iyi biliyorsun.
Ангел мой, ты знаешь, как я тебя люблю, но ты сама виновата.
Ne yaptığımı çok iyi biliyorsun.
Ты сама прекрасно знаешь, что я делал.
- Çok iyi biliyorsun, ahmak.
Ты отлично знаешь, что, дурачок!
Olabilir. Ama sen de çok iyi biliyorsun ki bir adayın bile yok.
Но у вас для этого нет ни предлога, ни такого смельчака.
- Kimi kastettiğimi çok iyi biliyorsun.
А это "кто".. Ты прекрасно понимаешь, о ком я. Точно.
Bunu çok iyi biliyorsun.
Ho этo мoй дoм!
Biliyorsun, seni çok iyi hatırlıyorum.
А знаешь, я тебя очень хорошо помню.
Biliyorsun, Andre iyi bir adam, onunla benden çok daha mutlu olursun!
Твой Андре славный парень. Тебе повезло с ним больше, чем со мной.
Bir ayyaşın hiçbir şeyden kaçmadığını çok iyi biliyorsun.
И неужели ты думаешь, что пьянице удаётся убежать от своего "Я"?
Buraya ne için geldiğini çok iyi biliyorum ve sen de aradığının bende olduğunu biliyorsun.
Я точно знаю, зачем вы явились, и вы точно знаете, что они у меня.
Ah, öyle yapıyor zaten, Biliyorsun, çok iyi biri.
Да он и так, вы знаете, он такой заботливый!
Eddie, çok iyi bir oyuncu olduğunu biliyorsun.
Эдди, знаешь, ты очень, очень хороший игрок.
Çok çalışıyorum ve iyi bir yazar olduğumu biliyorsun.
Я много работаю и я хорошо пишу.
O benim en iyi arkadaşım. Biz de seni çok severiz, bunu biliyorsun.
Да, ну, мы ведь тебя тоже любим, ты это знаешь.
Benimle olman çok daha iyi, biliyorsun değil mi?
Ты ведь знаешь, тебе лучше остаться со мной.
Rachel da katıldı. Biliyorsun, çok iyi bir şarkıcıdır.
Как вы могли заметить, Рейчел умеет развлекать публику.
çok iyiyim 275
çok iyisin 250
çok iyi 3262
çok iyi anlıyorum 64
çok iyi anladım 27
çok iyi olur 170
çok iyi biliyorum 33
çok iyisiniz 98
çok iyi gidiyor 28
çok iyiydin 139
çok iyisin 250
çok iyi 3262
çok iyi anlıyorum 64
çok iyi anladım 27
çok iyi olur 170
çok iyi biliyorum 33
çok iyisiniz 98
çok iyi gidiyor 28
çok iyiydin 139