English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ Ç ] / Çok sevimli

Çok sevimli traduction Russe

914 traduction parallèle
Bay Wilkes, asılacak olsa, sizin bir oğlanla dul kalacağınızı düşündüm oğlunuz çok sevimli bir çocuk, Bayan Wilkes.
Я не хотела, чтобы вы остались вдовой с маленьким мальчиком если бы м-ра Уилкса повесили. У вас чудесный сынишка, м-с Уилкс.
Halkı da çok sevimli.
Очень приятные люди.
Çok sevimli görünüyorsunuz, Bayan Imbrie.
Мисс Имбри, вы само очарование.
Çok sevimli.
Просто прелестный.
- Bence çok sevimli.
— Нет, это чудесно.
Mektubunda onu anlattı. Çok sevimli bir kız diyor.
Говорил, что она чудесная девушка!
Çok sevimli bir ipucu var ama.
Однако у меня есть одна очаровательная свидетельница.
- Bence o çok sevimli.
- О, она прекрасна.
Çok çekici, çok tehlikeli, ve çok sevimli.
Такая обаятельная, опасная и восхитительная.
Kendine çiseleyen değil iyi yağan bir yağmur bulursun..... ve çok sevimli birini bulursun ve..... onu taksi ile Bois de Boulogne ormanında gezdirirsin.
должен идти дождь, не дождичек, а самый настоящий сильный дождь. Найди себе милую спутницу и прокати её на такси по Булонскому лесу.
"Kardeşimin çok sevimli bir kız arkadaşı var" nasıl denir?
А как сказать : у моего брата красивая девушка?
Sen çok sevimli birisin.
Ты сразу нравишься.
Çok sevimli.
Он очень ласковый.
- Çok sevimli.
- Она замечательная!
Leonard çok sevimli olabilir.
Думаю, это расположит к нему присяжных. Леонард умел располагать к себе.
Bu gece çok sevimli, değil mi?
Она привлекательна сегодня вечером, не так ли?
Biliyor musun, seni çok sevimli buluyorum.
- Ты знаешь, а ты очень милый.
Çok sevimli.
До чего же он хорош!
- Ne düşünüyorsun? - Çok sevimli bir kız.
Ну, она отличная девченка по-моему.
Ban de çok sevimli buldum onu.
Да, хорошенькая.
Çok sevimli şirin bir şey.
Чудесная вещичка.
Otele kaydınızı yaptırırken gördüm, çok sevimli küçük bir kızınız var.
Я заметил, что вы въезжали с прелестной маленькой девочкой. Она просто очаровательная.
Çok sevimli. Düşününce o kadar küçük değildi galiba.
Хотя не такая уж маленькая, если подумать.
Evet, burayı hep çok sevimli buldum.
Да, он мне всегда нравился.
Çok sevimli...
Какой молодец!
Bu Macbeth çok sevimli.
Эта постановка "Макбета" чудесна.
Bu çok sevimli.
Чудненько.
Çok sevimli biri.
Какой классный малый.
Çok sevimli, muzip bir biçimde sevimli!
Да она прекрасна, соблазнительно нежна!
Çok sevimli.
Как мило.
Ördek çok sevimli bir hayvan.
Понятно? - Но почему?
Çok sevimli.
Как красиво.
Her zaman demişimdir, Bay Pivert çok sevimli bir adam.
- Его патрон уволил его вчера? А, я всегда знала, что этот господин Пивэр очень милый.
Çok sevimli, değil mi?
Какой забавный, ну надо же?
Şahsen ben çok sevimli bir dönüşüm olduğunu düşünüyorum.
Лично я думаю, что это говорит о прекрасном превращении.
Bence çok sevimli.
По-моему, он - прелесть.
Yanında da çok sevimli Nazi rotacısı Alman Herman Bock!
И её обаятельный штурман-нацист Герман Германский.
Çok sevimli!
Вот так.
Daniel gerçekten iyi ve sevimli biri ve çok kibar biri denebilir galiba.
Дэниел правда очень очень хороший человек и у него такая нежная - очень нежная душа, если можно так выразиться.
Minicik sevimli bir şeydi, çok korkmuş görünüyordu.
Она была милашкой и казалась слегка испуганной.
Onları çok sevimli buldum.
Мне кажется, они очаровательны.
Bu filmlerdeki rollerim çok nazik, kibar ince zevklere seslenen sevimli şeylerdi.
Мои роли в тех фильмах были изысканными сложными, утонченными.
Çok da sevimli.
Вдобавок, милашка.
Bunlar kolay. Fakat çok sevimli birini bulabilir miyim?
Но как мне найти подходящую спутницу?
Jürinin bunu çok sevimli bulacağından eminim.
Это вполне нормально.
Baban senden daha sevimli. - Hem de çok daha sevimli. - Hayır.
А знаешь, твой папа в сто раз обаятельнее тебя... гораздо приятнее и интереснее.
Çok iyi anlayacağınız gibi beyler karım, kendi kızı gibi sevdiği bu sevimli ve harika kızın kaybından ötürü bitkin düşmüş durumda.
Вы прекрасно понимаете, господа, что моя... моя жена просто убита гибелью этой замечательной девушки, которую она любила как родную дочь.
- Çok sevimli bir hayvan.
Довольно милое животное, капитан.
Kocan çok sevimli bir adam.
Очень обаятельный человек, ваш муж...
Çok sevimli görünüyor.
Слишком хорошо, чтобы бросать.
Ah! evet çok sevimli.
Ну разве он не симпатичный?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]