Ölur traduction Russe
102,196 traduction parallèle
Adaya gidip Karakan yapma planını organize etmem gerekirken... buraya sıkıştım, birilerinin bir yeri kesilir de... bandaja ihtiyacı olur diye bekliyorum.
Торчу здесь, на случай, если кто-то порежет палец, реализую запасной план, вместо того, чтобы искать способ создавать Темнокровцев.
Düşündüm ki bunlar gerginliği gidermeye yardımcı olur.
Думала... эти лекарства помогут снять напряжение.
Belki yardımcı olur.
Может, это поможет.
Sanırım gemiyi bitirsek daha iyi olur.
Постараемся успеть с кораблем.
Eğer yaparsan, bu katliam olur.
Выстрелишь - начнется война.
- Öğlen gelsen iyi olur.
- ( рави ) Можно и в полдень.
Ama gerçekleri gözden geçirelim, olur mu?
Но давай пройдёмся по фактам.
Olur.
- ( лив ) Непременно.
Ona ihanet ediyorum, beni çabucak kesiyor. Söyle bana, ne Ilkelerden sonra olur
Так скажи, что будет, когда все условия соглашения будут выполнены?
"Evet" tek seçenekleri olur.
- Останется только "да".
Bir kişiye parasını, kendine yatırım yapmasını istersen baştan çıkartmak olur.
- Когда просишь кого-то вложить в тебя деньги, это соблазнение.
Sikişir, baba olur.
Оттрахать, зачать...
O yüzden New Jersey'deki daha küçük şirketlere yönelsek daha mı iyi olur diye düşünüyordum.
Я подумала, может, займёмся фирмами поменьше, например, в Нью-Джерси...
Onları feda edersem ne olur?
Могу принести их в жертву.
- Olsan iyi olur.
- Надеюсь.
Müsait olur muyum bilemiyorum.
- Не уверена, что буду свободна.
- Bana kim para kazandırırsa favorim o olur.
- Кто приносит деньги - тот и фаворит.
Kimliğindeki ismi göstermesen iyi olur.
Лучше не позволить им увидеть имя учетных данных.
Balo salonuna gitsen iyi olur.
Вы лучше направиться в зал.
İnanılmaz şeyler hep olur.
Сумасшедшие дерьмо случается все время.
Çok dikkatsizce olur.
Это слишком неаккуратно.
Demokratların bir vali kaybetmesi çok yazık olur.
Это будет настоящий позор для демократов, чтобы быть вниз губернатором.
Sana hiç olur mu?
Вы когда-нибудь такое?
Böylece Henry'nin hedefleri için para gelmiş olur.
Оно поможет Генриху.
Öyle yaptığını söyleyenlerin de yalancılığı kanıtlanmış olur.
Докажи, что они лгут.
Kocasına karşı olur da kendi Hanedanlığı York'a sadık olur diye umuyordum fakat Kral Henry'i tahmin edebileceğimden daha çok seviyor ve ona sadık.
Я надеялась, что она восстанет против мужа, оставшись верна дому Йорков. Но король нравится ей больше, чем я ожидала. Она покорна ему ".
Yoksa tehlike çok daha kötü olur.
Иначе опасностей будет еще больше.
Belki ihtiyacım olur.
Может, понадобится.
Benim için yaptığın onca şeyden sonra senin için çok zor olur.
Это было бы слишком после всего, что ты сделала.
Jasper, Lord Strange ile gayet uyumlu olur.
С лордом Стрейнджем может поехать Джаспер.
- Jasper, Lord Strange ile gayet uyumlu olur.
- Джаспер возглавит посольство.
- Onu kocana sorsan daha iyi olur.
- Спроси своего мужа.
- Yakalanırsak, onun için daha kötü olur.
Если нас поймают, ему будет хуже.
Hiç değilse kardeşin mutlu olur.
- Ну, хоть твоя сестра будет счастлива.
- Olmasa iyi olur Marco.
Марко, дело ведь ни хера не в этом?
- Harika olur.
- Было бы здорово.
Eninde sonunda birkaç okulu kapatmak zorunda kalır. Bu da aşırı kalabalık sınıflara zorunlu boş dönemlere neden olur. Mezuniyet oranları düşer ve suç oranları artar.
Им придется прикрыть часть школ, что приведёт к переполненным классам и вынужденным каникулам, уровень образования упадёт, преступность вырастет.
Hastaneler ve itfaiyeler küçülmeye gider. Polis iş gücünde de kesintiler olur.
Начнётся слияние больниц, пожарных частей, сократится число полицейских.
Kaybedeceğimiz onca para da halkla ilişkiler açısından kabus olur. Üstüne de parayı kaybettiğimizle kalırız.
- Потеря таких денег - жесть не меньшая, а деньги мы потеряем.
Borçları elimizde tutar bunu geçici bir kayıp kabul ederiz. Sonra Sandicot'un gelişimine önayak olur merkezinde yeniden yapılanmaya gideriz.
- Можем придержать долг, понести краткосрочный убыток, а потом встать во главе восстановления Сэндикота, перестроить центр,
- Duşa önce ben girsem olur mu?
У меня встреча, можно, я первый в душ?
- Bu işler böyle böyle olur değil mi?
Обычно ведь так и делается, да?
Böyle şeyler hırs olur mu
Это потому, что ты амбициозен?
Bu mercan büyümeye yardımcı olur. Ve sonra araba kendisi sadece paslar Kesinlikle hiçbir şey için.
А со временем корпус машины просто полностью растворяется в воде.
Ve tüm bunlar oldukça hızlı olur.
И все это произойдет довольно быстро.
Tam olarak aynı şey sporla olur.
В спорте - абсолютно то же самое.
MX-5 ile daha iyi olur.
Выбирайте "MX-5".
Evet, olur mu? Öğrenmek için,
Но так ли это на самом деле?
Bundan yıllar sonra tüm günleri ticarete razı olur muydun, Bu günden bu güne, Bir şans için,
Вы бы обменяли все свои дни, с сегодняшнего до последнего дня, на один шанс, только один шанс
Öylesine bir zaten out-of-date BMW daha yavaş, Sizi bir Masonluk'a benzettiriyor, Ve hayvanların patlamasına neden olur.
Ух ты, она медленнее, чем БМВ предыдущего поколения, создает впечатление, что водитель - масон, и от нее взрываются животные.
Onunla gitsen iyi olur.
Лучше иди с ней.
olurdu 43
olur mu öyle şey 39
olursa 17
ölürsem 25
olur efendim 53
olur mu hiç 40
olur biter 25
ölürse 17
ölürüm daha iyi 51
olur tabii 48
olur mu öyle şey 39
olursa 17
ölürsem 25
olur efendim 53
olur mu hiç 40
olur biter 25
ölürse 17
ölürüm daha iyi 51
olur tabii 48