Act tradutor Espanhol
41,857 parallel translation
Wherever I go, I have to act like other people, do what everyone else does.
Donde quiera que voy, tengo que actuar como los demás, hacer lo que todos hacen.
I think suicide is a very brave and courageous act.
Creo que el suicidio es un acto de coraje y valentía.
The nation is captivated by Congressman Peter MacLeish, found alive in the Capitol ruins, making him the only survivor thus far of the unspeakable act that has claimed more than 1,000 lives, including the President, Vice President,
La nación está embelesada por el congresista Peter MacLeish, encontrado con vida entre los restos del Capitolio, convirtiéndole en el único superviviente hasta el momento del acto atroz que se ha cobrado más de mil vidas, incluyendo las del presidente, el vicepresidente
Chuck, the greatest act of terrorism since 9 / 11 was just perpetrated on our soil, and I need to know what happened.
Chuck, el mayor acto de terrorismo desde el 11S ha sido perpetrado en nuestro suelo, y necesito saber qué ha pasado.
Don't act like I'm some kind of dick.
No actúes como si fuera una especie de cretino.
Oh, sure. Dad's on TV, and now you're gonna act all grown up?
Ah, claro. ¿ Papá sale en la tele y ahora vas a actuar como una persona adulta?
One selfless act of love and hope.
Un acto desinteresado de amor y esperanza.
This act of cowardice was meant to cripple our nation.
Este acto de cobardía pretendía paralizar nuestra nación.
This was an act of madness.
Esto fue un acto de locura.
This was an act of terror.
Esto fue un acto de terror.
If you don't act out a bicoastal breast plumbing procedure, the sick person will become not alive.
Si no realizo un procedimiento de soldación de pecho bicostal, el enfermo no vivirá.
- Our window to act is closing, especially now we've tipped off Algeria.
Tal vez. Nuestra ventana de acción se está cerrando, sobre todo ahora que hemos avisado a Argelia.
Correct me if I'm wrong, General, but is that not an act of war?
Corríjame si me equivoco, General,
Ah, as it so happens, exactly one Brevakk registered in National City for the President's Alien Amnesty Act.
Pues resulta ser que solo hay un brevakk registrado en Nacional City en el Acta de Amnistía Alienígena de la presidenta.
Sixty-three percent of people now support repealing the Alien Amnesty Act.
El sesenta y tres por ciento ahora apoya revocar la Ley de Amnistía Alienígena.
Don't act so surprised.
No actúes tan sorprendida.
I should have known you would act like that.
Debería haber sabido que actuaría así.
You always act like that.
Siempre actuar de esa manera.
Always act like what? !
Actúa siempre como lo que?
And I act like this every day, not just today.
Y actúo así todos los días, no solo hoy.
Okay, act natural.
Vale, actuad con naturalidad.
I'm gonna pretend to be mean to you, but it's all an act, okay?
Voy a fingir ser malo para ti, pero es todo una actuación, ¿ vale?
I promise to act as a character witness on your behalf.
Te prometo que actuaré como testigo en tu nombre.
An act of mischief?
¿ Una fechoría?
Do you remember that on Wednesday you promised to act as a tour guide in the Vatican museums for a third-grade field trip?
¿ Recuerda que me prometió que el miércoles haría de guía del museo vaticano para una excursión de primaria?
Is that the American Girl Doll PATRIOT Act edition?
¿ Es la Nancy edición Ley Patriótica?
That's him, now act cool.
¡ Es él, intenta parecer guay!
I know, but it's more fun to act like it's naughty.
Lo sé, pero es más divertido actuar como si fuera malo.
Let me start by saying it is a shameful act to arrest a man at his own wife's funeral.
Déjame empezar diciendo que esto es un acto vergonzoso, arrestar a un hombre en el funeral de su propia esposa.
Isn't that an oxymoron? 9 times out of 10, the public reacts to an act of eco-terror by getting angry at the terrorist rather than the environmental offense he seeks to draw attention to.
Nueve de cada diez veces, el ciudadano reacciona ante un acto de ecoterrorismo enfadándose con el terrorista más que con la afrenta ambiental sobre la que busca llamar la atención.
I admit I was a little surprised, but you don't gotta act all weird about it.
Admito que me sorprendió un poco, pero no tienes que actuar de forma rara por ello.
You need to act more appropriately...
Está mal que...
Okay, just act natural, keep looking exactly like me and go!
¡ Bien, sé natural, sigue pareciéndote a mí y entra!
When you stay inside too long, it messes with your head. It makes you act weird and unpredictable.
Si te quedas adentro mucho tiempo, te pones loco, raro e impredecible.
You see, changes in weather make my joints act up.
Cuando el clima cambia, me suenan los huesos.
We don't see people here often, so sometimes we forget how to act.
Sepan disculpar, nunca recibimos visitas.
If we all sign it, they'll have to act.
Si todos la firmamos, tendrán que actuar.
Yes, it's bold to include my own name, but so is the sheer act of putting pen to paper.
Sí, es audaz incluir mi propio nombre, pero es el humilde acto de colocar la pluma en el papel.
Fine, then act angry, like you're sick of taking orders from the white man.
Bien, entonces actúa irritado, como si estuvieras harto de tomar órdenes del hombre blanco.
Remember, just act upset, okay?
Recuerda, sólo actúa molesto, ¿ De acuerdo?
I would need you to sign a statement saying you're fully aware of the risks involved in such an act.
Necesitaré que firme una declaración diciendo que está informado de los riesgos que atañen a este acto.
- Look, sarge, I understand what it's like to have a hero who doesn't act the way you want him to.
Mira, sargen, comprendo lo que es tener un héroe que no actúa en la forma en que uno desea.
And that's why we have to act fast.
Y por eso tenemos que actuar rápido.
Try not to act too excited.
Trata de no mostrar tanta emoción.
When was the first time you learned of a connection between an act of violence and the book.
¿ Cuándo supo por primera vez de una relación entre un acto de violencia y el libro?
Freud once said that he'd come to regard any sexual act as involving at least four people, so.
Freud dijo una vez que había llegado a considerar que cualquier acto sexual implicaba al menos a cuatro personas, así que...
Oh, god, can you guys just act like adults and have an affair or something?
Oh, Dios, ¿ pueden actuar como adultos y tener una aventura o algo?
Was it an act of civil disobedience that I admire?
¿ Fue un acto de desobediencia civil que admiro?
For our next talent show act,
En nuestra próxima actuación,
I'm starting to feel like... like you attaching yourself to something that's not... a calculated act is just too much for your empty human shell to handle.
Empiezo a creer que... atarte a algo que no sea... un acto calculado es demasiado para que lo soporte tu vacío caparazón humano.
So when a woman is flooded with that hormone, she will act in a certain way that is very universal.
Cuando una mujer está llena de esa hormona, actúa de una manera universal.