After the attack tradutor Espanhol
562 parallel translation
But, Miss Borotyn, after the attack on Mr. Vincenté, it was you who first suspected the Baron of the crime.
Pero, Srta. Borotyn después del ataque al Sr. Vincenté, usted fue la primera en sospechar que el Barón había cometido el crimen.
Sure, after the attack.
Claro. Después del ataque.
12 hours after the attack you'll be back in this sub.
12 horas después del ataque volverás a este submarino.
Ask Braun which way the American turned after the attack.
Pregunte en qué dirección viró el enemigo después de atacar.
Now, Miss Beecher, would you please tell the court what happened after the attack in the river and we had dug in for the night?
Bien, Srta. Beecher... ¿ podría contarle al consejo qué sucedió después del ataque en el río... cuando acampamos por la noche?
Don't move, even after the attack has started,
No te muevas, aunque haya comenzado el ataque.
Two days after the attack, the military authorities, to stop the possible spreading of disease, seal off two square miles of the damaged area that had been Rochester and arm the surviving police, determined to prevent by force if necessary
Dos días después del ataque, las autoridades militares, para detener una posible difusión de enfermedades, sellan dos millas cuadradas de la zona dañada de lo que había sido Rochester y arman a los policías supervivientes, determinados a evitar por la fuerza si es necesario
A refugee compound in Dover, Kent, four months after the attack.
Un recinto para refugiados en Dover, Kent, cuatro meses después del ataque.
The best time is after the attack when there's a truce to get the wounded.
El mejor momento es después del ataque Cuando hay una tregua se recoje a los eridos.
He was reported missing after the attack.
Desapareció después del ataque.
After being shot... by an unknown assailant... during a motorcade drive through downtown Dallas... The President died... approximately 25 minutes... after the attack took place.
Después de recibir los disparos... de un asesino desconocido... durante un desfile por el centro de Dallas... el presidente murió... unos 25 minutos... después del ataque.
After the attack I will leave with you.
Después del atentado, irá con nosotros.
Then took off again after the attack?
Entonces se fue después del ataque?
After the first shot, they're sure to attack.
Atentos.
"I should regret having to inform Her Highness that you are ashamed " to come after your unwarranted attack on the Taronian bond issue. "
"Lamentaría tener que informar a Su Alteza de que está avergonzado... por su injustificado ataque a la emisión de bonos de Taronia."
So, Jean-Joseph, are you going to launch the attack after tomorrow? Yes.
¿ Pasado mañana empezáis el ataque?
Your Grace will recall she released Thorpe... after his attack upon my ship... and that on the heels of this offense she allowed the Albatross to sail... presumably to trade in Egypt.
Su Alteza recordará que dejó libre a Thorpe... después de atacar mi barco... y que tras perpetrar esta ofensa permitió zarpar al Albatros, supongo que para comerciar en Egipto.
There seemed to be only a small number of enemy troops who left the valley after absorbing many losses from our army's machine gun attack. "
Parecía que sólo había pequeño número de tropas enemigas que abandonaron el valle. tras encajar numerosas pérdidas por el ataque de nuestro ejército.
There seemed to be only a small number of enemy troops who left the valley after absorbing many losses from our army's machine gun attack. "
Parecía haber sólo un pequeño número de tropas enemigas que abandonaron el valle. tras encajar muchas pérdidas por el ataque de nuestro ejército. "
He retired to the country, but after his heart attack which affected him badly, they've come and set up in Paris.
Se retiró a vivir en las afueras pero después del ataque que le dejó así regresaron a París.
Wait for the attack at dawn, after the third night.
Espere el ataque al amanecer tras la tercera noche.
Blimey. I thought you was as dead as mutton after that night attack... when we'd gone on to Givenchy and left you lot in the mud.
Creí que moriste tras aquel ataque.
At last! After a month of waiting! It's certainly time to start the attack!
Es la hora de pasar al ataque.
After all, the attack was brought on by worry over him.
Después de todo, preocuparse por él le provocó el ataque.
Have him plan an attack and go after the TB bacteria.
Haremos un plan para luchar contra la tuberculosis.
After all, they say you only attack the ships of Alexander Narbonne.
Después de todo, dicen que Ud. no ataca más que los barcos de Alexander Narbonne.
[Man]... the Associated Press reports the attack began shortly after dawn, Honolulu time... and continued for approximately two hours.
La Associated Press informa que el ataque comenzó poco después del amanecer... y continuó durante aproximadamente dos horas.
Col. Mitchell, did your public attack on the army... start after a series of accidents involving your friends, in which some of your friends were... were killed?
Coronel Mitchell, ¿ empezó su ataque público contra las Fuerzas Armadas después de una serie de accidentes en los que algunos de sus amigos resultaron muertos?
The great majority of cases are fatal within a year after the first attack.
En la mayoría de los casos el desenlace es fatal al cabo de un año.
This was after Lieutenant Doyle made the alleged attack?
¿ Esto fue después del supuesto ataque del teniente Doyle?
After the loss of the Mary Deare, did you, in the French hospital to which you were taken, did you attack Mr. Higgins, the second officer, and knock him down?
Después del naufragio del Mary Deare... ¿ es cierto que Io llevaron a un hospital francés... y allí atacó y derribó al Sr. Higgins, su segundo oficial?
After the battle was over, did you ever attack any of us?
Cuando terminó el combate, ¿ atacaste a alguno de nuestros hombres?
Even when he was needed, after my heart attack 4 years ago, the boy never even looked me up.
Aun cuando mas lo necesitaba, tras mi infarto hace 4 años, el chico ni me buscó.
The night before he left for an attack, he came to me and asked me to look after you.
La noche del último ataque me pidió que me ocupara de ti. Solo tenias tres años y él quería darte una buena vida.
A month after Brunete, the Republic resumes the attack.
Un mes después de Brunete, la República vuelve a atacar.
The doctor warned you after that last heart attack.
El doctor le advirtió que después de aquel último infarto.
After all, attack is the best form of defense, isn't it?
Después de todo, atacar es la mejor defensa, ¿ no es así?
This is the menu of a meal prepared by the welfare section of the Civil Defence Corps during an exercise supposed to take place after a thermo-nuclear attack.
Este es el menú de una comida... preparada por la sección de bienestar del Cuerpo de Defensa Civil durante... un ejercicio que se supone tiene lugar tras un ataque termonuclear.
After a nuclear attack on the United States, would Americans live as they're accustomed to, with automobiles, ranch houses, television, freezers and so on?
Después de un ataque nuclear a los Estados Unidos, ¿ Vivirían los americanos como están acostumbrados, con sus automóviles, ranchos, televisión, congeladores y demás?
That's it, the city... they mustn't attack Troy until the day after tomorrow... uh-huh... otherwise we'll both be killed...
Eso es todo, la ciudad... que no deben atacar Troya hasta el día después de mañana... Uh-huh... si no, nos mató a los dos...
The people will attack the temples the day after tomorrow.
El pueblo atacará el templo pasado mañana.
Unfortunately, immediately after this brutal attack, the next thing I remembered is...
Por desgracia, inmediatamente después de este brutal ataque, Lo siguiente que recuerdo es...
Shirin will be craving his return After the first attack, the victim is completely under his spell
Shirin anhelará su vuelta después del primer ataque la victima esta completamente bajo su poder
Your planet will be surrendered 2 4 hours after the first attack.
Su planeta se rendirá 24 horas después del primer ataque.
After an attack with no casualties except some lightbulbs in the palace, the valiant marines entered and immediately took control.
Tras una andanada, que afortunadamente no causó más bajas que los focos de la entrada del palacio. Los valientes infantes de marina. Lo tomaran el abordaje.
He sold out too, right after the first locust attack, oh, a couple months ago.
La vendió justo después del primer ataque de langostas. Hará un par de meses.
After the sixth terrorist attack in 24 hours...
Después del sexto ataque terrorista en veinticuatro horas,
After you get the lantern, call for... the officers'help to attack them from all sides
Después de que consigáis la linterna, avisáis a la policía para que nos ayude a atacarlos desde todos los flancos.
After you move, I'll lead the attack.
Después de que te muevas, encabezaré el ataque.
We won't attack the people. We're going after one man, Cordoba.
No atacaremos al pueblo, vamos a atrapar a un hombre, Córdoba.
Gentlemen, I am convinced the Japanese intend to attack... ... at or shortly after 1 : 00 today.
Caballeros, creo que nos atacarán poco después de la 1 de hoy.
after the wedding 37
after the party 27
after the war 129
after the funeral 25
after them 91
after the show 43
after the fire 16
after the accident 53
after the game 25
after the election 22
after the party 27
after the war 129
after the funeral 25
after them 91
after the show 43
after the fire 16
after the accident 53
after the game 25
after the election 22
after the trial 23
after the surgery 25
after the break 18
after the divorce 19
after the fact 24
after the 38
after the fight 17
after the crash 17
the attack 21
attack 517
after the surgery 25
after the break 18
after the divorce 19
after the fact 24
after the 38
after the fight 17
after the crash 17
the attack 21
attack 517
attacked 36
attacks 36
after 1506
afternoon 648
afterwards 380
afternoon delight 17
after all this time 215
after all 3969
after last night 70
after work 78
attacks 36
after 1506
afternoon 648
afterwards 380
afternoon delight 17
after all this time 215
after all 3969
after last night 70
after work 78
after school 124
after you 1009
after lunch 72
after today 124
after him 115
after all these years 325
after me 72
after dinner 123
after this 223
after all we've been through 61
after you 1009
after lunch 72
after today 124
after him 115
after all these years 325
after me 72
after dinner 123
after this 223
after all we've been through 61