The same to you tradutor Espanhol
10,811 parallel translation
I'll just sit over there and watch, if it's all the same to you.
Me sentaré allí y observaré, si no le importa.
But we'll be keeping our firearms, if it's all the same to you.
Pero conservaremos nuestras armas, si no le importa.
- I mean, if it's all the same to you, I'm just gonna go to California with you on a road trip. I'm just gonna go to California with you on a road trip.
Si no te importa, voy a ir a California contigo en coche.
I did the same to you.
Yo hice lo mismo a usted.
If it's all the same to you, Rick, I'd like to go to the zoo...
Si no te importa, Rick, me gustaría ir al zoo...
You know, it's... It's really rare for a man to just walk off the edge of a cliff in the woods, particularly a local man, like this one. He's been in those same woods just dozens of times.
Sabes, es... es realmente raro para un hombre caminar al borde de un acantilado en el bosque, particularmente para un hombre de la localidad, como este, que ha estado en ese mismo bosque docenas de veces.
I just want you to do the same thing.
Solo quiero que hagas lo mismo.
So you're saying... the company that put us together is the same company that we're trying to take down.
Así que... estás diciendo que la empresa que nos puso juntos... es la misma que trata de separarnos.
Like when you try to read the same simple sentence three times over...
Como cuando intentas leer la misma simple frase tres veces...
This is also the same year that you and Santa spent the whole night freezing in the backyard trying to put together that stupid trampoline.
Este también es el mismo año en el que Papá Nöel y tú os pasasteis toda la noche congelándoos en el patio trasero tratando de montar aquel estúpido trampolín.
And you have the same headache on your hands trying to find this guy.
Y tienes el mismo problema ahora al buscar a este tipo.
Do you think that maybe it's time for you to do the same?
¿ No piensas que quizás ya es hora de hacer lo mismo?
I just don't want to see you make the same mistakes I did.
Pero no quiero verte cometer los mismos errores que cometí yo.
I can't allow you to throw away everything you've dreamed, everything you've worked for for me when I cannot do the same thing for you.
No puedo dejarte echar a perder tus sueños, todo tu trabajo, por mí. Cuando yo no puedo hacer lo mismo por ti.
Which means you have to act and perform the same.
Lo que significa que tenéis que actuar y ejercer de la misma manera.
And the second you had the chance to do the same, you turned on us.
Y la segunda que tuvo la oportunidad de hacer lo mismo, activó nosotros.
I'm here for the same reason you are... to do better, to hold the Bureau to a higher standard.
Estoy aquí por la misma razón que usted es... para hacerlo mejor, para mantener a la Mesa a un nivel superior.
Okay, then I need you and Vasquez to pull the purple and the red wire at exactly the same time.
Bueno, entonces necesito que tú y Vasquez tiréis del cable morado y del rojo exactamente al mismo tiempo.
I'm afraid I'm gonna have to tell you the same thing my colleagues downstairs just did.
Me temo que voy a tener que decirles lo mismo que les acaban de decir mis compañeros de abajo.
You'll tell Joris to come out of hiding quickly if he doesn't want Lilotte to suffer the same fate as Kerub.
Le dirás a Joris que salga de su escondite cuanto antes si no quiere que Lilotte sufra el mismo final que Kerubim.
To him, I was unique, and I'm sure he thought the same about you!
Para él, yo era único. ¡ Y estoy seguro que pensaba lo mismo de usted!
I'd like you to do the same for me.
Me gustaría que hiciera lo mismo para mi.
I don't mean to be rude, but can't you support the event and talk to us at the same time?
No quiero ser maleducada, pero ¿ podemos hablar?
I want to spend time with you, just not in the same room.
Quiero pasar tiempo contigo, pero no en la misma habitación.
So you got an older brother who does the same thing to you?
Así que usted tiene un hermano mayor quien hace lo mismo para usted?
And I want you to know, directly from me, that we have the same goal and that you are guaranteed our full cooperation in the prosecution of DCS Hepburn and the seven men we arrested in Bradford.
Y quiero que lo sepan, directamente por mí, que tenemos el mismo objetivo... y eso les garantiza nuestra cooperación plena... en el procesamiento del superintendente Hepburn y los siete hombres que detuvimos en Bradford.
I can read the shells of the living and the dead the same way you might read those mindless young-adult novels to help conquer your crippling insomnia.
Oh si. Puedo leer las conchas de los vivos y los muertos de la misma manera que se puede leer esos descerebrados novelas jóvenes adultos para ayudar a conquistar su insomnio paralizante.
So if you let yourself be pressured when someone's life is at risk, what's to make us think you're not doing the exact same thing right now?
Así que si te dejas ser presionada cuando la vida de alguien está en peligro, ¿ qué nos hace pensar que no estás haciendo exactamente lo mismo ahora?
Wanting the person you admire... to remain the same forever... is that childish of me?
Querer que la persona que admiras permanezca siempre igual ¿ es inmaduro de mi parte?
You want to know if I'm still the same Emma.
Quieres saber si aún soy la misma Emma.
Oh and you're doing this because we are one and the same now, all dark ones, and we must destroy the threat to us.
porque ahora somos una y la misma, todos los Oscuros, y debemos destruir la amenaza para nosotros.
She wants to talk to some of the girls that were here with you at the same time.
Pero quiere hablar con algunas de las chicas que estuvieron aquí contigo en ese tiempo.
Now, you can tell us the exact same story Ike told us and that you had nothing to do with how Kayla swallowed so much cocaine, and we won't charge you for killing a child.
Voy a decirte exactamente lo que nos ha contado Ike y que tú no tienes nada que ver con que Kayla se tragara toda aquella cocaína y no vamos a presentar cargos por asesinar a una niña.
So you're not going to undo this thing the same shady way that the two of you passed it in the first place.
Así que no vas a deshacer esto del mismo modo turbio que lo aprobasteis los dos.
And what makes you think we're going to accept the same deal that you brought us before?
¿ Y qué te hace creer que vamos a aceptar el mismo acuerdo que nos ofreciste antes?
The same year you went to sleep, sweetie.
En el mismo año en el que te fuiste a dormir, cariño.
It was during that same conversation we had when you came to me for advice on the best way to stab Harvey in the back.
Fue durante esa misma conversación que tuvimos cuando me viniste a pedir consejo sobre cómo apuñalar a Harvey por la espalda.
I said the same thing to your mother, too, so... Excuse me, Milo, you got to wait.
Dije lo mismo a tu mamá también, así que... Que me llame. Disculpa, Milo, te hice esperar.
See, once again, you seek to repel me with our differences, but all I can see is how you and I are the same.
Ves, una vez más, buscas alejarme con nuestras diferencias, pero todo lo que puedo ver es cómo tú y yo somos iguales.
You go to church three times, you get locked in, the same way that... You sleep with a woman for the third time, well, then she becomes your mistress.
Si vas a la iglesia tres veces, te encierran, de la misma manera que si duermes con la misma mujer por tercera vez, ella se convierte en tu amante.
And to be honest, it wasn't the same without you.
Y para ser honesto, no era lo mismo sin ti.
Are you tired of the same daily droll? Well, get on over to Blips and Chitz! We got, uh, one game.
Y NI SIQUIERA TRATES DE NEGARLO TAMPOCO.
I'm not strong enough to do it in persons. I realize now that I'm attracted to you for the same reason I can't be with you.
Ahora sé que el motivo por el que me atraes es el mismo por el que no puedo estar contigo.
You wouldn't want to make the same mistakes your father did.
Usted no quiere cometer los mismos errores su padre lo hizo.
Will you employ the same tactic when it comes time to retrieve the medallion from Lucien and Tristan?
¿ Usarás la misma táctica, cuando tengamos que recuperar el medallón de Lucien y Tristan?
Unfortunately, so does every other vampire in the world. Given that the sire lines have declared war against one another, you can imagine how many young upstarts have come to the same conclusion... kill an Original, wipe out an entire line of rivals.
Desafortunadamente, eso hace que cada vampiro en el mundo dada la guerra que las líneas han declarado contra las otras, puedes imaginarte cuantos advenedizos jóvenes han llegado a la misma conclusión... matar un Original, aniquilar una línea entera de rivales.
So you're not going to undo this thing the same shady way That the two of you passed it in the first place.
Así que no vas a deshacer esto del mismo modo turbio que lo aprobasteis los dos.
And what makes you think we're going to accept the same deal That you brought us before?
¿ Y qué te hace creer que vamos a aceptar el mismo acuerdo que nos ofreciste antes?
! I think if you are truly sincere in fighting your blood lust, you would offer the same to Sara.
Creo que si eres sincera de verdad en lo de combatir tu ansia de sangre, deberías ofrecerle lo mismo a Sara.
The same thing happened to you when you first came out of the Pit.
Es lo mismo que te pasó a ti cuando saliste de la Fosa.
I need to know that as king you'll do the same.
Necesito saber que como rey harás lo mismo.
the same goes for you 21
the same as you 50
the same thing happened to me 16
the same one 32
the same 389
the same thing 67
the same way 23
the same night 17
the same day 16
same to you 169
the same as you 50
the same thing happened to me 16
the same one 32
the same 389
the same thing 67
the same way 23
the same night 17
the same day 16
same to you 169
to you too 24
to you 1078
to your 24
to your knowledge 54
to your positions 16
to your health 109
to your family 22
to your mother 18
to your place 20
to your right 61
to you 1078
to your 24
to your knowledge 54
to your positions 16
to your health 109
to your family 22
to your mother 18
to your place 20
to your right 61
to your left 71
to your father 32
to yourself 36
the simpsons 168
the sun 236
the sun is shining 35
the show must go on 78
the s 152
the sky's the limit 40
the storm 50
to your father 32
to yourself 36
the simpsons 168
the sun 236
the sun is shining 35
the show must go on 78
the s 152
the sky's the limit 40
the storm 50
the spectator 98
the sun is out 17
the sound 24
the song 78
the stairs 24
the sex 65
the sword 66
the star 53
the show's about to start 17
the singer 51
the sun is out 17
the sound 24
the song 78
the stairs 24
the sex 65
the sword 66
the star 53
the show's about to start 17
the singer 51