An accomplice tradutor Espanhol
1,239 parallel translation
Sally Kendrick does have an accomplice - herself.
Sally Kendrick tiene una cómplice : ella misma.
She may have an accomplice similar in appearance.
Puede tener una cómplice de aspecto similar.
Remember, she may have an accomplice.
Recuerden, puede tener una cómplice.
You're an accomplice now, right?
- Ya eres mi cómplice, ¿ no?
If you don't stop this, you're an accomplice... and you'll pay the price.
Si no acaba con esto será cómplice. Tendrá que pagar por ello.
Is this a trial? You're willing to be an accomplice... to kidnapping and murder, too?
¿ Está de acuerdo en ser cómplice de secuestro y de asesinato?
You're an accomplice.
Es usted su cómplice.
Well if I don't, it makes me an accomplice!
- Si digo que si seria tu complice.
Well perhaps the thief handed the bonds off to an accomplice.
Bueno, quizás el ladrón pasó los bonos a un cómplice
The law says you can't convict a man on the uncorroborated testimony of an accomplice.
Según la ley no se puede acusar a nadie en virtud del testimonio de un cómplice.
( Kincaid ) It's likely Jason was an accomplice... up to the time the money was paid.
Paree que Jason era su cómplice hasta que les pagaron el dinero del rescate.
Nevertheless, you are an accomplice of Professor Padovic's research.
Sin embargo, eres cómplice de Ia investigación del Prof. Padovic.
He was there. He was an accomplice.
Fue cómplice.
Then he stashed it somewhere, or he has an accomplice.
Entonces lo ha escondido en algún sitio, o tiene un cómplice.
- Wait. Am I an accomplice?
- Yo soy cómplice?
- I'm not going to be an accomplice.
- Yo no seré cómplice.
Or an accomplice with bloody hands sat in the passenger's seat while Pelosi, whose hands were not blood-stained, was driving the car.
O su cómplice, con las manos ensangrentadas se sentó en el asiento del pasajero,... mientras que Pelosi, cuyas manos no estaban ensangrentadas, se sentó en el asiento del conductor.
I have the power to arrest you as an accomplice to adultery and bring you before the magistrates for questioning.
Sabes, puedo arrestarte como cómplice de adulterio y pedir que te interroguen los magistrados.
He's got an accomplice!
¡ Tiene un cómplice!
- She had an accomplice?
- ¿ Tenía un cómplice?
If I don't turn you in, I'm an accomplice.
Si no le entrego, me convierto en cómplice.
He thought if he brought it up later on, he'd get hauled in as an accomplice.
Pensó que si lo decía después podía ser tomado como cómplice.
Look, that may be, all right? But if you let him get away with this, you're an accomplice.
Puede ser, de acuerdo pero si dejas que se salga con la suya, eres cómplice.
He's probably got an accomplice with a boat, which is pretty damn smart.
Probablemente tenga un cómplice con un barco, lo cual es bastante inteligente.
Perhaps he has an accomplice onboard.
Quizá tenga un cómplice a bordo.
Anything happens to that girl, Lucy, and you'll be tried as an accomplice.
Si le sucede algo a esa niña, Lucy, usted será juzgada por cómplice.
Video recon indicates Haley had an accomplice at the park.
La grabación indica que Haley tenía un cómplice en el parque.
We know you had an accomplice.
Sabemos que tiene un cómplice.
If Sam were tried as an accomplice, the most he'd get is 20 years.
Como cómplice, a Sam lo condenarían a 20 años.
It suggests an accomplice to the Kramer bombing, for one.
Indican que hubo un cómplice en el caso Kramer.
If you refuse I'll denounce you as an accomplice... to an atrocious murder.
Pero si rehúsas te voy a acusar de ser cómplice... de un asesinato atroz.
The proof is going to show that this defendant was an accomplice to Damien Echols and Jason Baldwin in the commission of these horrifying murders and we will ask you to return your verdict of guilty on three counts of capital murder.
Las pruebas van a demostrar que el acusado colaboró con Damien Echols y Jason Baldwin en la perpetración de estos asesinatos horrorosos y les pediremos que emitan un veredicto de culpabilidad de pena capital en los tres cargos.
A cop banging an accomplice to murder can kiss his career goodbye.
Un poli que se acuesta con una chica implicada en un asesinato, se acabó su carrera.
Mme. Daubreuil, you are being held as an accomplice to murder.
Madame Daubreuil, se la acusa de ser cómplice de asesinato.
From the moment you jumped in the back of that van, you became... an accomplice.
Desde el momento en que saltaste a la camioneta, te convertiste... -... en cómplice.
Then she had an accomplice.
Entonces tuvo un cómplice.
There must have been an accomplice.
Entonces, tiene que haber habido un cómplice.
An accomplice, a fall guy, what does it matter?
Un cómplice, un chivo expiatorio, ¿ qué importa?
- I don't want to hear it, man...'cause then I'm an accomplice and they got me by the lips-
- No quiero oírlo... porque seré tu cómplice y ellos me tienen acorralado.
When they get there, a security guard, Marvin Kembrook... is robbing the place... with an accomplice.
Cuando llegaron ahí, un guardia de seguridad, Marvin Kembrook está asaltando la tienda con un cómplice.
You think he's got an accomplice, then.
Usted cree que tiene un cómplice.
Your friend has kidnapped me and you're an accomplice.
Tu amigo me secuestró y eres su cómplice.
- I'm not an accomplice to this.
- Yo no soy cómplice.
I'm on a mission, and you're ruining everything. Are you an accomplice?
Estoy en una misión y tú estás arruinando todo. ¿ Eres un cómplice?
I'm not an accomplice. I swear!
No soy un cómplice. ¡ Lo juro!
Any action you take in support of an illegal order makes you an accomplice or that order.
Toda acción que apoya una orden ilegal te hace cómplice de ella.
This traitor had an accomplice.
Este traidor tenía un cómplice.
The press is an unwitting accomplice.
La prensa es cómplice involuntaria.
When embarking on an audacious crime, a duck needs a willing accomplice.
Cuando emprenden una acción audaz, los patos necesitan un compinche.
- You're an accomplice.
- Eres cómplice.
Your accomplice here has also denied involvement but I have an eyewitness who saw both of you breaking into the Tholian ambassador's quarters last night.
Tu cómplice también niega su implicación pero un testigo los vio entrar en los aposentos del embajador.