English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ A ] / And as your friend

And as your friend tradutor Espanhol

413 parallel translation
Edward, I must tell you, as your family lawyer and as your friend that there's one thing which Florence will not and cannot tolerate.
Edward, debo decirte, como abogado de la familia y amigo que hay una cosa que Florence no tolerará.
- And I'm telling you, like, as a friend, change up your makeup.
Yo te digo, como amiga, cambia ese maquillaje...
Your letter have been a great joy to me and my heart is warmer for knowing I have as a dear, dear friend a brave soldier of another nation.
Me alegró recibir su carta y mi corazón se reconforta al saber que tengo un amigo que es un valiente soldado de otra nación.
But you, with your jungle and long claws, as you call them you'll wind up your miserable existence without anything you can call a friend.
Pero usted, con su selva y sus largas garras, como usted las llama, acabará su miserable existencia sin nadie a quien poder llamar amigo.
Your dear, and, as she insists, your very best friend, Suzanne. Don't be childish, Alec.
Tu querida e inseparable amiga Susanna.
Your highness, the viceroy Has asked me to convey to you His deepest sympathy, Not only in his official Capacity, but as an old And sorrowing friend.
Su Alteza, el virrey me pidió que le diera su más sentido pésame... no sólo oficialmente, sino como su viejo amigo que siente gran dolor.
As for ourselves I came into your house, my dear friend and in your unhappiness, you reached out your hand for help and in my loneliness, I took it.
Y en cuanto a nosotros entré en su casa, querido amigo y en su infelicidad, tendió la mano pidiendo ayuda y yo, en mi soledad, se la cogí.
I think, my friend, that if you wish to know as the long days go... that to live is happy... you must first acquire money enough for a decent life... and power enough to be your own master.
Creo, amigo mío, que si desea saber, mientras los largos días pasan, que la vida es felicidad, primero habrá de hacer acopio de riqueza para llevar una vida decente, y de poder para poder regir su propia existencia.
I do so as Pierre's old friend as your old friend and teacher.
Lo hago como viejo amigo de Pierre, como viejo amigo suyo y profesor.
And as your friend said, A peace that will stick.
Una paz que pueda ser eterna.
If you talk, or persuade your friend to do the same, you'll have merely done your duty as priest and citizen.
Si usted habla o logra convencer a su amigo para que haga otro tanto, habrá cumplido con su deber de sacerdote y ciudadano.
I ask to see your husband out of a sense of decency, in the spirit of justice, as his friend and neighbor.
Quiero hablar con su marido por un acto de decencia, en aras de la justicia, como amigo y vecino.
AS TO WHETHER YOU WANT TO BE MARIAN'S LAWYER, WHICH IS NATURAL ENOUGH, YOUR BEING AN OLD FRIEND OF HERS AND OF SUSAN'S,
Tu verás si quieres ser el abogado de Marian, como amigo suyo y de Susan, o si prefieres ser citado por el fiscal como testigo.
Doc, do you mind if I put you and your friend down as a couple of feed salesmen?
Doctor, ¿ le importa si los incluyo a Ud. Y a su amigo como vendedores?
As your friend and as well as your attorney I took the liberty of suggesting what I consider a sensible bequeath
Como amigo, y también como abogado me he permitido gugerirte hacer un legado.
Mr. Mayor, make use of me as you would a friend, and I'm very sorry your harvest was so bad because of the hail. But that shouldn't worry you now.
Sr. Alcalde, disponga de mí como un amigo y siento muchísimo que la cosecha haya sido mala... por causa del pedrisco, pero eso ahora no debe preocuparle.
And as a friend of your father, seeking re-election to the Circuit Court for Fairfield County would you mind passing these things out among your friends.
Como amigo de su padre, y siendo candidato a la reelección en Fairfield County, ¿ le importaría repartir esto entre sus amigos?
Forget for a moment that I'm your doctor, and, uh... let me give you some advice as a friend.
Olvídese por un momento que soy su médico. Y permítame un consejo como amigo.
That's a good captain. Now, you sit right here and look after your friend like he'd want you to... and I'll go get us the best doctor they got down there... just so as we'll be good and sure.
Siéntese allí y cuide a su amigo como él lo querría... y yo iré a buscar al mejor médico que tengamos... para poder estar bien seguros.
You see, some men take very casually what you and I... and possibly your friend from La Porte, regard as rather serious.
Verás... algunos hombres se toman muy a la ligera lo que tú y yo... y posiblemente tu amigo de La Porte, se un hombre chapado a la antigua.
I'm not talking to you as a man of law, but as a friend, and I'm begging you to declare your will void at least until Mr. Opale's health is fully restored.
No es el notario, sino el amigo quien le suplica que anule el testamento... al meno hasta que el Sr. Opale esté completamente curado.
And isn't it also a fact... that with manpower as short as you say it is... that officers are assigned day and night... to guarding the premises of one private individual, your personal friend... this without any evidence of danger?
¿ Y no es un hecho también... que con la escasez de mano de obra que hay... tiene oficiales asignados día y noche... a vigilar la propiedad de un individuo, su amigo personal... sin haber prueba alguna de peligro?
But - first of all... I want you to absorb some of the atmosphere much as it must have been to those intrepid explorers led my my great and good friend, Sir Giles Dalrymple your premiere archaeologist.
Pero, ante todo, quiero que vivan la experiencia... de esos intrépidos exploradores... dirigidos por mi gran amigo sir Giles Dairympie, su arqueólogo jefe.
I'm not speaking as your lawyer now, but as a friend who cherishes and loves you.
No te está hablando el abogado sino un amigo que te quiere.
but I can not tolerate your behavior and this is meant not only as a friend but as commander of the post.
pero yo no puedo tolerar su comportamiento y esto se lo digo no sólo como amigo sino como comandante del puesto.
However... as I... as I took you and your friend rather too lightly and played a game with you and lost I'll put off making that telephone call.
Sin embargo... dado que yo acepté jugar al mismo juego que ustedes y perdí... no haré esa llamada.
It's common knowledge, your honour, that he does in actuality work as a procurer, and the accused was his friend and accomplice.
Es por todos conocido, su señoría, que él testigo trabaja como chulo, proxeneta, y que el acusado fue su amigo y cómplice.
If, as you say, they have got Isobel and your young friend, then we're entirely at their mercy.
Si, como usted dice, tienen a Isobel y su joven amiga, entonces estamos totalmente a su merced.
Arnold's just come back and confirmed there was no explosion in the tunnel - and the only person who was in there, as far as we know, was your Doctor friend.
Arnold acaba de regresar y confirmó que no hubo ninguna explosión en el túnel. Y la única persona que estaba allí, por lo que sabemos, era su amigo, el Doctor.
Catherine, as your friend and neighbor, heh, and also as a concerned and sensitive person...
Catherine, como tu amiga y vecina... Estoy preocupada, soy una persona sensible... -
Your majesty, I left England as your good friend and servant.
Su Majestad, dejé Inglaterra como su buen amigo y sirviente.
That four people were killed in Akasava, and probably your friend Forrester as well, because we must assume
Que en Akasawa se han matado a cuatro personas, probablemente tendremos que considerar que su amigo Forrester....
Mrs. Lyons we believe this to be a case of murder and the evidence may implicate not only your friend Mr. Stapleton but his wife as well.
Sra. Lyons, nosotros creemos que éste es un caso de asesinato, y la evidencia, puede implicar no sólo a su amigo el Sr. Stapleton, sino también a su esposa.
It is, and your friend, the professor, is trying to use that crystal, as it was used four thousand years ago, to capture the Chronavore.
Lo es, y tu amigo el Profesor está tratando de utilizar ese cristal como se usaba hace 4.000 años, para capturar a los Cronóvoros.
And as for your friend here.
Y en cuanto a tu amigo :
Fräulein, I am as sure you did not hide the uniform as I am sure you are a good and loyal friend to your mistress.
Estoy seguro de que no lo escondió y de que es leal con su jefa.
You, my friend, your name will be known far and wide as a hero for unmasking and disposing of this vermin.
Y tú amigo mío, serás reconocido en todos lados como un héroe por desenmascarar y exponer a esta sabandija.
I can tell you another thing, as your best friend talking to you... quit wallowing around in all this self-indulgent self-pity... and get out there and start helping others.
Te diré otra cosa, hablándote como tu mejor amigo... deja de regodearte en esta autocompasión que te permite excesos... sal y ayuda a los demás.
And what about your friend, as distinct from his mother?
¿ Qué me dices de tu amigo, es diferente a su madre?
I'll lean out and ask them if they wouldn't mind saying a little prayer as they dump you in some vacant lot next to the five other police officers and your sick, handcuffed friend.
Le arrojarán en un solar junto con los cinco agentes... y su amigo enfermo y esposado.
Listen, fair young friend. No knight was so feared and esteemed... as was your father.
Sabed, mi dulce amigo... que no hubo tan gran caballero... ni tan temido en la tierra... como lo fue antaño vuestro padre.
Fair friend, your brother commends... this knight to you. Treat him as if you were his sister, and he your brother.
hermosa amiga, vuestro hermano os envía salud... y os encomienda a este señor... para que lo sirváis de corazón... como si fueseis su hermana... y él, vuestro hermano.
I wish to speak to you about it as a friend, as a scholar... who understands and admires your learning.
Deseo hablarle con voz de amigo, como hombre de estudios... que comprende y admira vuestra cultura.
- Hey, I know that she's gotten to be as much your friend as I am and I think that's great.
- Sé que es tan amiga tuya como mía, y está bien.
I've been called upon not as your friend, but as your enemy, and your merciless accuser.
Hermano Grigori, ha llegado la hora en la que debo reunir todas las fuerzas que tengo, y juzgarte.
And if your fancy friend with a velvet collar is half as smart as you are, which will make him only one-quarter smart, he never heard of her either.
y si tu amigo elegante con el cuello aterciopelado... es la mitad de listo que tú, él tampoco habrá oído de ella.
As your father said, look upon Death as a friend I am Death and your dear friend
Como dijo tu padre, mira a la Muerte como a un amigo. - Yo soy Muerte, y tu querido amigo.
I can only say, as your friend and manager... you're a sick individual... but if that's what you want, we'll do it.
Como tu amigo y agente, sólo puedo decir que estás enfermo, pero si eso quieres eso haremos.
Let me tell you something as a manager and your personal friend.
Déjame decirte algo. Como tu jefe y amigo personal.
It ´ s my job to know, both as your-your friend and your representative.
Es mi trabajo saberlo, como amigo y como tu representante.
Pamela, I am here as your friend, and that is all I am.
Pamela, estoy aquí como tu amiga, y ese son todo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]