And your family tradutor Espanhol
6,279 parallel translation
You just need your friends and your family, some... liquor, some nice liquor, some nice dope, and some... nice warm kitties to keep you company at night.
Uno solo necesita los amigos, la familia, buen licor, buena droga y unos bonitos gatitos calientitos de compañía en la noche.
And your family.
Y tu familia.
Anyway, I think you and your family Are going to be very happy here.
De todos modos, creo que usted y su familia serán muy felices aquí.
All the best to you and your family.
Todo lo mejor para ti y tu familia.
We'll protect you and your family.
Lo protegemos a usted y a su familia.
We try to do what's best for you and your family.
Tratamos de hacer lo que es mejor para ti y tu familia.
Dr. Metzger and your family signed the papers.
El Dr. Metzger y tu familia firmaron los documentos.
I can assure you that you and your family are safe.
Puedo asegurarles que ustedes y su familia están a salvo.
And your family is worth it.
Y su familia lo vale.
You know, uh, there are times in your life where you feel blessed to have the people that you have around you, your friends and your family, and I have to say I feel that way every day
Ya sabéis, uh, hay tiempos en tu vida donde te sientes bendecido por tener a personas que te rodean, tus amigos y tu familia, y tengo que decir que me siento así cada día con estas chicas,
This is your home and we are your family.
Esta es tu casa y nosotros somos tu familia.
Go pick up your family, and take them back to the park, bud.
Ve a buscar a tu familia y llévala de regreso al parque.
Yeah, Ricky, go back to the park, and be with your family.
Sí, regresa al parque para estar con tu familia.
Besides, I'm not your family. And it's pretty weird.
Además, no soy de la familia, sería muy raro.
You know, we've been down here for a while now, and you still haven't talked about your family.
Sabes hemos estado aquí buen tiempo ya. Y no has hablado de tu familia.
Go and take care of your family.
Ve y cuida de tu familia.
I've been told it's family only. Just you and your wife?
Me han dicho que solo visitas de la familia, solo sois tú y tu mujer.
And at the moment of your death your family will gather around you and hold your hand.
Y cuando mueras, tu familia estará a tu lado.
And given your family name and how well-liked you are, I thought you might be interested.
Y dado tu apellido y que le agradas a la gente pensé que quizá te interesaría.
It's a classic. It's a story about family, which you love, and it takes place in your home state of Alabama.
Es una historia sobre la familia, a la cual tu amas, y ocurre en tu tierra natal de Alabama.
I am your family, and if you haven't learned that in the century since I took you in, then learn it now!
Soy tu familia, y si no sabes eso en el siglo que hace que te acogí, ¡ entérate ya!
They are people who fight for you, who you fight for, and if this family endeavors to stop you from making a tragic error of the heart, then, by all means, express your discontent, but what you do not do is abandon us.
Es la gente que lucha por ti, por quien tú luchas, y si los intentos de esta familia de detenerte de cometer este error, entonces, por favor, expresa tu descontento, pero no nos abandones.
You speak of purification, of cleansing the souls of our family, and yet you cave to temptation rather than standing with your principles?
Hablas de purificación, de limpiar las almas de nuestra familia, ¿ y aún así cedes a la tentación en lugar de seguir tus propios principios?
Hayley is part of my family now, and you would seek to use her for your petty ambitions.
Hayley es ahora parte de mi familia, y tú quieres usarla para tus insignificantes ambiciones.
And they moved in. Just like your family did.
Y ella se mudó, igual que tu familia lo hizo.
Mrs. Walters, in the 28 years Your family has owned and operated your jewelry store,
Sra. Walters, durante 28 años su familia dirigió su joyería,
- It's about all your family and friends. - Mmm-hmm.
Se trata de tu familia y amigos.
Your family is allowed to come and see you, but if they never do... that's probably just'cause they're too busy.
Sus familias pueden venir a visitarlas, pero si no vienen nunca, seguramente es porque están muy ocupadas.
You're gonna force me to produce your spy in open court, prove entrapment, and destroy years of your investigation into this family.
Me vas a forzar a producir tu espía en audiencia pública, probar atrapamiento y destruir años de tu investigación por esta familia.
Thank you for coming to show your support and love for the Craddock family this evening.
Gracias por venir para mostrar su apoyo, y amor para la familia Craddock esta noche.
He is killing your faith and he's trying to destroy your family.
Está matando tu fe y trata de destruir a tu familia.
Next to that is the deed to your family farm in the country and, beside that, the deed to your home here in Boston.
Y al lado está la escritura de la granja que su familia tiene en el campo... y además, la escritura de su casa aquí, en Boston.
I know from growing up there it's very, very dangerous... and that your family or your friends could get killed at any moment... just by being in the wrong place at the wrong time.
Lo sé por crecer allí es muy, muy peligroso... y que su familia o sus amigos podría morir en cualquier momento... Sólo por estar en el lugar equivocado en el momento equivocado.
You go ahead and catch some winks with your family.
No. Tu ve y disfruta un poco de tu familia.
Your family can stay and wait for you if you like.
Su familia puede esperarle aquí si quiere.
I see you with your beautiful family, and it's inspiring.
Le veo con su hermosa familia y me resulta inspirador.
Look, I know the idea of leaving your husband and raising these kids by yourself is outside of the traditional family that you want, but this is your family, and you need to protect them.
Mira, sé que la idea de dejar a tu marido y criar a tus hijos tú sola no forma parte de la familia tradicional que quieres, pero esta es tu familia, y tienes que protegerla.
Yeah, and like abandoning your family to go off to hunt down your gangster father is a lesson in family values?
Ok, ¿ y abandonar a tu familia para largarte a dar caza al gángster de tu padre es una lección de valores familiares?
What matters is your marriage, being close to family and the people who love you.
Lo que importa es su matrimonio, estar cerca de la familia y de la gente que te quiere.
Terrible things happened to your family and you weep.
Le han pasado cosas terribles a vuestra familia y lloráis.
What with him having murdered your brothers and the rest of your family gone...
Lo que con él después de haber asesinado a sus hermanos y el resto de su familia ha ido...
Would you sacrifice your own children and your own family for a higher meaning? Franz?
¿ Sacrificarías a tus propios hijos y familia por un sentido superior, Franz?
You have to take some time. For you and for your family.
Tienes que tomarte un tiempo, para ti y para tu familia.
Go near my family and I'll cut your fucking eyes out.
Acércate a mi familia y te arrancaré los ojos.
No, but I'm still your family, buddy, and I still love you very much, and I still want you to come live with me.
No, pero sigo siendo tu familia, colega, y te sigo queriendo muchísimo, y sigo queriendo que vengas a vivir conmigo.
Right, well, your dad is just trying to help his family and I'm trying to help too.
Bien, bueno, tu padre sólo trata de ayudar a su familia, y trato de ayudar también.
Mm, and how long to wait before you tell your family that you're married.
O cuánto tiempo esperar para decirle a tu familia que te has casado.
And what becomes of your family, dearest?
¿ Y qué hay de tu familia, querido?
You need to stand up and be a man, like everyone else in your family of heroes.
Debes pararte y hacerte hombre, como los demás en tu familia de héroes.
'We entreat you to return to us'and honour the responsibility of your family.'
"Rogamos que vuelva con nosotros " y honre la responsabilidad de su familia.
Face down Renard, defend the village and the land that your family has worked for generations will be yours.
Enfrentaos a Renard, defended la aldea y la tierra que vuestra familia ha cultivado durante generaciones hasta que sea vuestra.
and your daughter 42
and your wife 79
and your father 132
and your point is 28
and your friend 42
and yourself 86
and your brother 50
and your children 18
and your friends 28
and your mother 135
and your wife 79
and your father 132
and your point is 28
and your friend 42
and yourself 86
and your brother 50
and your children 18
and your friends 28
and your mother 135
and yours 281
and your husband 51
and your sister 50
and your dad 64
and your 98
and your parents 48
and your name is 47
and your name 40
and your eyes 18
and your hair 20
and your husband 51
and your sister 50
and your dad 64
and your 98
and your parents 48
and your name is 47
and your name 40
and your eyes 18
and your hair 20
and your baby 18
and your mom 46
and your son 52
and yours is 17
your family 337
family 1231
family is everything 18
family first 36
family guy 58
family comes first 25
and your mom 46
and your son 52
and yours is 17
your family 337
family 1231
family is everything 18
family first 36
family guy 58
family comes first 25