At the very least tradutor Espanhol
1,209 parallel translation
Well, 50 percent, at the very least.
Bien... 50 % por lo menos.
At the very least I wanna even score.
- Estamos muy cerca del pitido final y por lo menos quiero empatar.
At the very least, one must learn to dance with poise and grace.
Por lo menos, uno debe aprender a bailar con aplomo y gracia.
Has been at the very least, startling.
Si necesita más ayuda, estaré aquí cerca
At the very least, be careful what you say to Ferragamo.
Por lo menos, ten cuidado con lo que le dices a Ferragamo.
- Your Honor, at the very least, Mr. Smith's notoriety could distract the jury.
- Su Señoría, al menos, la notoriedad del Sr. Smith podría distraer al jurado.
At the very least Nathan, we could have, you know, posted a windows in this damn thing, and... SOSed up a message to our mothership.
Al menos, Nason, podríamos haber abierto una ventana en este lugar y y mandar un SOS a la nave nodriza.
At the very least, he's gonna walk her down that aisle.
Por lo menos, él va a llevar a su hija por ese pasillo.
At the very least, they can start a file on Gloria.
Al menos, pueden abrir un registro de Gloria.
At the very least, Iet's just get him out of the school.
Al menos, saquémoslo de la escuela.
Well, at the very least, Iet's save the late Mrs. Thurgeston another spin in her grave.
Al menos, que la difunta Sra. Thurgeston no tenga que revolcarse más en su tumba.
At the very least, a pillow that you could carry around the hospital and just cry your sad eyes out into whenever trauma...
Cuando menos, una almohada que puedas llevar por el hospital y en la que puedas llorar por cualquier trauma...
By the way, you can fuck Parker McKenna, but if I were you, I'd wear a condom... because I'm sure she has hepatitis, at the very least.
Por cierto, puede tirarse a Parker McKenna, pero le aconsejo que use condón, porque estoy segura de que, como poco, tiene hepatitis.
At the very least, the head of the agency.
Y al final, directora de la Agencia.
Well, at the very least, someone didn't want us to find the body.
Bueno, al menos, había alguien que no quería que encontráramos el cadáver.
At the very least we'd be wading up to our necks into unprecedented legal waters exposing the presidency to culpability undreamed of by creators of the U.N. and the U.S. Constitution.
Como mínimo nos arriesgamos a un farragoso proceso y un veredicto de culpabilidad impensable por los creadores de la ONU y la Constitución.
Confirms that it was an insider at the very least.
Confirmado que fue un residente... por lo menos.
At the very least, I thought you would have recovered that package.
al menos, pensé que recuperarías el paquete.
Let's see... a finished clothing set costs $ 50 at the very least.
ESCLAVO en Finlandia Veamos... un uniforme cuesta $ 50 por lo menos.
At the very least, it's a free meal.
Al menos es una cena gratis.
No, no. At the very least, we need to get some kind of proof... some evidence.
Por lo menos necesitamos obtener algún tipo de prueba, alguna evidencia.
At the very least we should be able to limit the casualties.
Por lo menos podremos limitar las víctimas.
At the very least, he deserves that.
Es lo mínimo que se merece.
The whole idea here is to come up with a new ending. Something that's watchable. Or at the very least, something that makes sense.
Lo importante es ponerle un final que se pueda Ver o que al menos sea lógico.
If America doesn't enter the war, at the very least, helping us with arms and supplies, maybe we will lose.
Si Estados Unidos no se nos une o al menos no nos proporcionan armas... tal vez perdamos.
How can we have equality when you don't even respect me enough... to, at the very least, tell me you're thinking of walking away... from everything we've sacrificed our lives for?
¿ Cómo podemos ser iguales si ya ni siquiera me respetas... al menos, pare decirme que piensas dejar de lado... todo por lo que sacrificamos nuestras vidas?
At the very least you're due for a little rebound action unless you're still into Nathan.
Por lo menos deberias tener un poco de accion, a menos que sigas enamorada de Nathan.
At the very least, get him some books to read.
Como mínimo, llevarle libros para que lea.
Right, first of all, at the very least, I'm interesting-looking, all right?
Para empezar, como mínimo, tengo una apariencia interesante, ¿ de acuerdo?
I think, at the very least, we have to increase security at the airports and the seaports.
Creo que debemos incrementar la seguridad en aeropuertos y puertos
The point is, at the very least... we're likely to see the grain pier back up by next year... which means a couple hundred more ships a year, at least.
Probablemente, el puerto granero esté terminado para el año que viene, lo que supondrá, por lo menos, 200 buques más al año. - Si...
At the very least, you will be a member of the jury.
Como poco, seréis miembros del Jurado.
Ebenezer, a dozen bairns, at the very least.
Ebenezer, una docena como mínimo.
Padded results, at the very least.
Resultados exagerados, por lo menos.
We should be grateful, at the very least.
Como mínimo, deberíamos estar agradecidos.
Or at the very least, you can stalk someone enough until they panic and give it up.
O al menos, ¿ en acechar lo suficiente a alguien hasta que entran en pánico y se rinden?
Surely you can appreciate, at the very least, the genius of the concept.
Sin duda, aprecias aunque sea un poco la genialidad del concepto.
At the very least, for Zeus'sake and in respect to the council that chose you king give us a Macedonian heir.
Cuando menos, por el amor de Zeus y por respeto al consejo que te eligió rey danos un heredero macedonio.
Evil! A feeble Franciscan composition exalting the incidence of coincidental facts over faith... belief in an act of God... subversive at best, superstitious at the very least.
Una composición franciscana poco convincente que exalta la incidencia de hechos fortuitos por sobre la fe, la creencia en una obra de Dios.
This, the last of her letters, is at the very least immortal, though I know now that her daughter barely glanced at any of them.
Esta, la última de sus can'tas, es, como minimo, inmortal, aunque ahora sé que su hija apenas las ojeaba.
Unfortunately, if you accidentally eat one... you'll be sipping your dinner through a straw... at the very least.
Pero, si te comes uno sin querer... acabarás sorbiendo tu cena por una pajita.
At the very least, he figured it would open up a crack in your defence.
Por suerte hubo algo en tu defensa.
I read Viktor Klemperer's books, and it was much later, of course but it did give me the very strong sensation that all these problems at least began for the Jews right at the start, in 1933 or 1934.
Yo leí los libros de Klemperer, y fue mucho más tarde, por supuesto... pero realmente me dio una sensación muy fuerte de que... todos esos problemas empezaron, al menos, para los judíos... desde el principio, en 1933 o 1934.
At least in the pictures we looked very happy together.
Al menos en las fotos parecíamos muy felices juntos
gobies often share a home with shrimp whenever he ventures out of the burrow the shrimp keeps at least one antenna on the goby the goby get a unpackable burrow to live in without lifting a fin and the very near sited shrimp gets a bodyguard
los abejorros de mar a menudo comparten casa con esta especie de gambas. Siempre que estas se aventuran al exterior, la gamba mantiene en contacto por lo menos una antena con el abejorro. El abejorro... obtiene un hogar impecable para vivir, sin tener que mover una escama mientras que su compañera la gamba, consigue un guardaespaldas.
For the questioning to get results, you should be bird in the hand, or at very least, bird in the bush, otherwise known as BITB.
Para preguntar de modo de obtener resultados, deberías ser como una mujer dócil, o, por último, una gatita amable. "UGA"
At least uncontroversial among people who have minimal regard for international law and international institutions and so on. Actually the size of that category is very easily estimated.
Al menos no hay discusión entre gente que tiene un mínimo aprecio por el derecho internacional por las instituciones internacionales, etc. En realidad el tamaño de esa categoría se puede estimar muy fácilmente.
But maybe in this theater... there's at least one couple in love who will watch to the very end.
Pero tal vez en esta sala... haya por Io menos una pareja enamorada que va a ver hasta eI final.
At the very least.
Al menos.
You will go down to the casino, find your husband... and then you will tell him about the lovely massage you had... and how very happy you are to be married to him... and tomorrow you will go back to Trenton... where you will stay married to him for at least...
Bajarás al casino, verás a tu marido y le dirás que te han dado un masaje y que estar casada con él te hace muy feliz. Mañana os iréis a Trenton donde seguirás casada con él al menos...
There are at least 20 mills, all very prosperous, in and around the town, and it's full of new industry of one sort or the other.
Hay al menos 20 millas muy prósperas alrededor de la ciudad, y esto está lleno de nuevas industrias en cada rincón.
at the movies 19
at the age of 82
at the end of the day 343
at the end 233
at the same time 408
at the airport 47
at the moment 453
at the party 41
at the house 47
at the time 529
at the age of 82
at the end of the day 343
at the end 233
at the same time 408
at the airport 47
at the moment 453
at the party 41
at the house 47
at the time 529