Be glad tradutor Espanhol
6,677 parallel translation
And if anything happens, you'll be glad you have them with you.
Y si algo ocurre, te alegrás de que ellos estén contigo.
Plenty of them will be glad she's dead.
La mayoría de ellos se alegrarán de esté muerta.
You are gonna be glad I'm taking these.
Vais a alegraros de que haga estas fotos.
Anyway, you'd be glad to hear you're going to have a change of scenery.
De todos modos, le alegrará saber que va a tener un cambio de escenario.
They'd be glad to see your shit on the sidewalk, which is where it will be.
Se alegrarían de ver tu porquería en la vereda, que es donde estará.
Well, if she can't handle four, I would be glad to take one off her hands.
Bueno, si no puede con cuatro, estaría encantada de quedarme con uno.
They'd be glad to make a quick buck.
Estarían encantados de ganarse algún dinero fácil.
Just be glad you can look her in the eyes at all!
Solo agradece que puedes mirarla a los ojos después de todo.
When he hears what I have to share with him, he will be glad. Oh believe me, Mr Artherton.
Créame, Sr. Artherton.
Just be glad you're alive so the demon can't
Alégrate de estar vivo, Así el demonio no podrá controlarte.
Hey, Korsak, you're gonna be glad you didn't fall asleep in the break room.
Guau. Oye, Korsak, vas a alegrarte de no haberte quedado dormido en la sala de descanso.
And if you think you've had a bad day, be glad you're not Boston Detective Jane Rizzoli, who finds herself in hot water after spilling scalding coffee on a stranger.
Y si piensas que tienes un mal día, alégrense de que no son la Detective de Boston Jane Rizzoli, que está con el agua hasta el cuello después de derramar café hirviendo sobre una desconocida.
♪ reverend green Will be glad to see you ♪
? reverendo verde Estará contento de verte?
He'll be glad to have been of use, My Lady.
Él estará encantado de haber sido de ayuda, milady.
And I will be glad when it's done.
Y me alegraré cuando haya acabado.
That's why you should be glad that Lars has a suggestion.
Es por eso que debes escuchar a Lars... que tiene una sugerencia.
I think we'll all be glad not to clasp eyes on that hellcat again.
Creo que todos vamos a alegrarnos de que no le vuelva a echar un ojo a esa bruja.
I'd be glad to help.
Estaría encantado de ayudarle.
And I'd be glad to think I found him anotherjob.
Y yo estaría encantado de pensar que le encontré otro trabajo.
You should be glad you're out here.
Deberiáis estar felices por estar aquí.
You should be glad too.
Tú también deberías estar contento.
Well, I would be glad to give you a tour, tell you about our school.
Bueno, me encantaría darle una visita, hablarle de nuestro colegio.
I'd be glad to give you a name.
Estaría encantada de darte un nombre.
True, but you'll be glad to know he was calm and rational about the whole thing.
Cierto, pero me alegra saber que se mostraba tranquilo y racional sobre todo este asunto.
Just be glad we got you some clothes.
Agradece que te trajimos ropa.
So, can we please put aside these petty differences and just be glad we're here together?
¿ Por favor podemos dejar de lado estas pequeñas diferencias y estar contentos de estar aquí juntos?
Someday you'll be glad I made this decision.
Algún día estarás contenta de que haya tomado esta decisión.
Ask Vittorio De Sica, a real actor, he'd be glad to do it.
Pregúntale a Vittorio De Sica, un verdadero actor, estaré encantado de hacerlo.
Thank you, but I'll be glad to get back to my research.
Gracias, pero me gustaría volver a mi investigación.
Six little whores All glad to be alive... ♪
# Seis putillas contentas de estar vivas... #
Probably glad to be in there - all those men.
Probablemente feliz de estar aquí, con todos esos hombres.
You know, if I have to be, uh, stuck... not standing on a bomb, then I'm glad I'm stuck with you.
¿ Sabes? Si tuviera que estar atrapada... no sobre una bomba, me alegro de estarlo contigo.
I'm glad you're ok with who you are now, but every single thing I did to get this I did for you so that the choice of whether you wanted to be a vampire or not would always be yours.
Me alegra que seas feliz con quien eres ahora, pero cada cosa que hice para conseguir esto lo hice por ti, para que la opción de querer o no ser un vampiro fuera siempre tuya.
But I'm always glad to be a girl
Pero siempre me alegra ser una chica
But now, after everything we've been through... I'm glad I got to be a part of it.
Pero ahora, después de todo por lo que hemos pasado me alegra haber sido parte de esto.
I'm glad to be here amid the peace and quiet.
Me alegra vivir aquí, entre la paz y la quietud.
Are you glad to be back?
¿ Te alegras de estar de vuelta?
I'll just be like, " Glad to be on the team guys.
Estaré algo así como, "Contento de estar en el grupo de los chicos".
I'm just glad to be back.
Me alegro de estar de vuelta.
Glad to be back, where everything's in its right place?
Alegre de estar de vuelta, ¿ Dónde todo está en el lugar correcto?
Well, in that case, I'm totes glad to be here.
Bueno, en ese caso, estoy totalmente contento de estar aquí.
I'm glad to be here with you, Tuttle.
Estoy contento de estar aquí contigo, Tuttle.
- Glad to be your bro, bro.
Me alegra ser tu hermano, hermano.
I am so glad that Constance taught me to be independent.
Estoy tan contenta de que Constance me enseñara a ser independiente.
Glad to be here.
Me alegro de estar aquí.
We're so glad, so happy We could never be mad.
Tan contentas, tan felices que no podemos molestarnos
Essie, I'm very, very glad that you've made friends, but don't forget the real reason that you moved here... to be near Bill.
Essie, estoy muy contenta de que hayas hecho amigos, pero no te olvides de la razón por la que te mudaste aquí... para estar cerca de Bill.
That's pretty incredible about linette, right? Yeah, I'm glad she's gonna be okay.
Mira... no puedo ser la madrina de Cole, ¿ vale?
I don't know about "international", but I'm glad to be myself again.
No sé nada de "internacional", pero me alegro de ser yo mismo otra vez.
I'm glad he won't be here for the second game of the doubleheader.
Me alegro de que no esté aquí para el segundo partido de la jornada.
Yeah, just glad to be back.
Sí, y estoy agradecido de haber vuelto.
be glad to 16
glad 48
gladys 128
gladly 289
glad you asked 36
gladiator 21
glad to meet you 91
glad to hear that 26
glad to be of service 30
glad to see you 90
glad 48
gladys 128
gladly 289
glad you asked 36
gladiator 21
glad to meet you 91
glad to hear that 26
glad to be of service 30
glad to see you 90