English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ B ] / Being you

Being you tradutor Espanhol

63,914 parallel translation
What have you got against Michael Farmer, except him being retarded enough for you to frame? !
¿ Qué tienes contra de Michael Farmer, que no sea que es lo bastante retrasado para que le hagas una encerrona?
Everybody's gonna see that you're being welcomed into the circle, and I don't want to blow that.
Todo el mundo verá que estás siendo bienvenida al círculo y no quiero arruinarlo.
I'm being proactive, one of the things you like about me.
Soy proactivo, es algo que te gusta de mí.
- You are being played.
- Están jugando con usted.
And I thought you were too good for us, being one with The Light and all that.
Pensé que eras demasiado bueno para nosotros, por ser uno con La Luz y todo eso.
Is this man he's being now, this... this new him who would suddenly, after years, turn into Mr. Right the very week that he feels threatened, when he knows that he's gonna lose you...
El hombre que está siendo ahora este nuevo él, quien repentinamente, después de tantos años se vuelve el Príncipe Azul la misma semana en que se siente amenazado cuando sabe que va a perderte... ¿ Es el verdadero él?
Being a parent is hard, and I know we haven't done it perfectly, but... I learned from my parents'mistakes, and your mother learned from hers, just as you'll learn from our mistakes and be better with your children... until... someone, someday, many years from now, finally... has a perfect childhood.
Ser padre es difícil y sé que no fui perfecto, pero aprendí de los errores de mi padre y tu madre aprendió de los de los suyos tal como tú aprenderás de nuestros errores y serás mejor con tus hijos hasta que alguien, un día dentro de muchos años, por fin tenga una infancia perfecta.
I'm sorry about not being here for you.
Lamento no poder quedarme para que cuentes conmigo.
How do you feel about Jon being king?
¿ Cómo te sientes cuando Jon es rey?
And since we're being honest here, I think there's something you should know.
Y ya que estamos siendo sinceros, creo que hay algo que deberías saber.
Ms. Crew, this being Friday, I'll give you till Monday to produce your witness.
Señora Crew, como es viernes, le concedo hasta el lunes para presentar a su testigo.
To when you can't take being on the bottom for another minute and want to hang yourself.
Para cuando no puedas soportar un minuto más estando en el fondo y quieras ahorcarte.
For being an even bigger asshole than you are.
Por ser más patán que tú.
The story you backed off of about an LAPD officer being a suspect.
El reportaje donde decías que un policía era sospechoso.
The misinterpretation of a command resulted in you being a witness to something you should not have seen.
La malinterpretación de una orden resultó en que fueras testigo de algo que no deberías haber visto.
And I kind of think she likes being around others who don't have a clue what it all means... but, you know, aren't afraid to ask.
Y creó que le gusta estar rodeada de personas que no tienen idea de lo qué todo eso significa... pero, sabes, no tengas miedo de preguntar.
You're being reassigned.
Estás siendo reasignado.
You guys being perfect strangers this morning and now fast friends? How are you planning on robbing Audrey?
¿ Esta mañana no os conocíais de nada y ahora sois tan amigos?
Which makes you an idiot, for being friends with him.
Lo cual te convierte en un idiota, por ser su amigo.
I'm trying to give you something and I'm being persecuted. Really?
Trato de darte algo y me acusas.
You don't remember being in it when the police officer drove you?
- Sí. ¿ No recuerdas estar en él cuando el agente de policía te llevaba? Apenas tiene un rasguño.
I thought being as far away from home as possible was just where you wanted to be.
Pensé que querías estar tan lejos de casa como fuese posible y estás justo donde querías estar.
Just... I mean, my parents... they asked me to bring some friends, and I mean, you're the only friend I've made since being back.
Sólo... quiero decir, mis padres... me pidieron que trajera a unos amigos, y quiero decir, eres la única amiga que tengo desde que regresé.
I don't like being mad at you.
No me gusta estar enfadada contigo.
I just want you to stop being a dick about my kids.
Quiero que dejes de ser cruel con mis hijos.
No, don't say you're sorry. You're just being honest.
- No te disculpes, solo eres sincero.
What I want is for you to be a responsible human being who doesn't just do the first fucking thing that pops into your head.
Lo que quiero es que seas una persona responsable que no hace lo primero que se le ocurre.
If you talk to Cherry about this, you leave your entire family vulnerable to being sued.
Si hablas con Cherry sobre esto pondrás a toda tu familia en riesgo de ser demandada.
And while you are making your sacrifice for this great nation... being the wife he needs... you figure out what it is you want.
Y mientras te sacrificas por esta gran nación... siendo la esposa que él necesita... averigua qué es lo que quieres.
I thought about calling you, but you would have ratted me out to Olivia, and the last time I saw her, she wasn't exactly being open-minded.
Pensé en llamarte, pero me habrías delatado a Olivia, y la última vez que la vi, no estaba teniendo exactamente la mente abierta.
You are being played.
Estás siendo manipulada.
Do you think you could stop being my boss and just be my friend?
¿ Cree que podría dejar de ser mi jefe y ser solo mi amigo?
It makes me hate you even more for knowing, for being right.
Me hace odiarte incluso más por saberlo, por tener razón.
The Deputy Bureau Chief just came into my office and told me that Olivia Pope is not being arrested and that he is now leading the investigation, reporting directly to you.
El jefe adjunto del FBI acaba de venir a mi despacho y me ha dicho que Olivia Pope no va a ser arrestada y que ahora él dirige la investigación informándote a ti directamente.
You mean after being cuffed and caged by fitzgerald grant?
¿ Dices después de ser esposado y encarcelado por Fitzgerald Grant?
Or do you think cyrus is right, And that I was just being greedy?
¿ O crees que Cyrus tiene razón, que solo estaba siendo codiciosa?
Do you like being in secret service?
¿ Te gusta estar en el servicio secreto?
I assure you, she's being given the same respect you gave our loved ones.
Le aseguro que está recibiendo el mismo respeto que usted le dio a nuestros seres queridos.
You're being irresponsible, because you're scared.
Estás siendo irresponsable. Porque tienes miedo.
Does any of it matter to you anymore, Olivia, or is your only concern these days being able to stand in certain circles of power?
- ¿ Algo de esto aún te importa, Olivia, o tu única preocupación por estos días es poder permanecer en ciertos círculos de poder?
- Okay, thank you for being so patient.
- Bien, gracias por ser tan paciente.
Yeah, you wouldn't want anyone coming in here while you're sleeping, being vulnerable.
No debe entrar nadie aquí mientras usted duerme y es vulnerable.
Wait, wait, wait, are you   are you being serious?
Espera, ¿ hablas en serio?
It is your purpose, and you can fulfill that purpose again by being a part of the new Adam.
Y puedes cumplir con tu propósito de nuevo siendo parte del nuevo Adam.
I think you stopped being a lady somewhere between the seventh and eighth cocktail.
Creo que dejaste de ser una dama en algún momento entre el séptimo y el octavo cóctel.
You want to know that he was being honest with you?
¿ Quieres saber que estaba siendo sincero contigo?
And do you think by being honest you'll somehow keep your job?
¿ Y crees que por ser honesto de alguna manera mantendrás tu trabajo?
I think Mr. O'Hara objects to me being near you.
Creo que el señor O'Hara se opone a que esté cerca de ti.
- Thank you for being here, Toby.
- Gracias por estar aquí, Toby.
- Priscilla... you're being emotional.
- Priscilla... estás emocionada.
You're being booked for the murder of Edward Gunn.
Lo ingresan por el asesinato de Edward Gunn.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]