English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ B ] / Between you

Between you tradutor Espanhol

23,045 parallel translation
What happened between you and Hades?
¿ Qué ocurrió entre tú y Hades?
Between you and me, there's no Hanky Panks.
Entre nosotros, no hay ningún Hanky Pank.
Shingo can sleep between you two.
Shingo puede dormir entre los dos.
It's too bad things didn't work out between you and Holly.
Es una lástima que las cosas no hayan funcionado entre tú y Holly.
That was the deal. What's going on between you and Greg Knox?
¿ Qué está pasando entre tú y Greg Knox?
And there, perhaps, is the difference between you and I.
Y ahí reside, quizás, la diferencia entre usted y yo.
As for where he got the money, well, that's between you and him, it ain't nothing to do with me.
En cuanto de dónde sacó el dinero, bueno, eso es entre tú y él, no tiene nada que ver conmigo.
This history between you two... must've been hard, bringing Little back here in cuffs.
La historia entre ustedes... debe haber sido duro, traer a Little de regreso aquí esposado.
When you embroider like that, emotions will slowly begin to flow between yourselves and thread it.
Cuando tú conectes con él de esta manera, las emociones eventualmente se irán entrelazando entre tú y el hilo.
But how about declaring peace between you and me?
Pero que tal si hacemos las paces?
I heard things between you and Ya-sho in the past.
Escuche que pasaron cosas entre ustedes
Between you ruining the debate with your overshares, and Miles'outrageous party, which totally violated the spending limits, this whole election is a mockery!
Entre tú, que arruinaste el debate hablando de más, y la fiesta extravagante de Miles, que superó ampliamente el presupuesto, ¡ esta elección es una farsa!
That nest of vipers is all that stands between you and your loved ones.
Ese nido de víboras es todo lo que se interpone entre vosotros y vuestros seres queridos.
This has got to be just between you and me.
Esto ha de quedar solo entre tú y yo.
'Cause I saw the chemistry between you guys.
Porque había química.
And then, right there, it was like you were talking about the case, but you were also talking about the rift between you two.
Y entonces, justo allí, que era como hablabas Sobre el caso, pero que estaba también hablando Sobre la brecha entre los dos.
Well, that's between you and the Lord on Judgment Day.
Eso es entre tú y el Señor en el día del Juicio Final.
Hey, what's going on between you and your father?
Oye, ¿ qué pasa entre tú y tu padre?
Listen, Ray, I don't know what the hell went down between you and Hector, but if you can help him, then... then you might just help me too.
Escucha, Ray, no sé qué puto problema hay entre tú y Héctor, pero si puedes ayudarle, entonces también podrías estar ayudándome a mí.
What happened between you and Hades?
- ¿ Qué ocurrió entre tú y Hades?
Between us and you?
¿ Entre usted y nosotros?
Was he unhappy or stressed about anything between the two of you?
¿ Estaba triste o estresado por algo que pasase entre ustedes?
Are you aware of a conversation between Miss Kittridge and a man named Karl Stoltz?
¿ Está usted al tanto de una conversación entre la señorita Kittridge y un hombre llamado Karl Stoltz?
Between appeals and motions of remittitur and the present-day value, by the time you get it- -
Entre apelaciones y requerimientos y el valor actual, cuando lo obtengas...
I mean, really between scoring this house and actually having the babies, you've gone above and beyond.
Es decir, entre encontrar esta casa y tener a las bebés tengo mucho por lo que agradecerte.
As I said, Mr. Drake, my concern is that antagonism between the two of you little serves our work here.
Como he dicho, Sr. Drake, mi preocupación es que esta enemistad entre ustedes dos perjudique nuestro trabajo aquí.
Between that and all the video Dunning got of you, you're looking at 15 to 25.
Entre eso y todo el vídeo Dunning puso de ustedes, usted está buscando en 15 a 25.
I've moved the first holy communicants to this afternoon, in between Reverend Frobisher and the African orphans'fundraiser, so you can spend the morning working on your homily uninterrupted.
Moví a los de la primera comunión para esta tarde,... entre medio al Reverendo Frobisher y la fundación de los huérfanos africanos,... así usted puede pasar la mañana dedicándose a su homilía sin interrupciones.
I think we need to keep that between me and you.
Creo que tenemos que mantenerlo entre los dos.
We both know there's nothing between us, but I won't have you taking the piss out of her, all right? Fuck sake!
Los dos sabemos que no hay nada entre nosotros, pero no permitiré que la desquicies de esa forma, ¿ está bien?
Buzz, would you call up the video of the interviews between Marco Calderon and Dwight when he was in County?
Buzz, ¿ Podrías buscar el vídeo de las entrevistas entre Marco Calderón y Dwight cuando estaba en la prisión?
With you both caught between two powerful but different curses,
Con Uds. atrapadas en dos poderosas, pero diferentes maldiciones...
Between the two of you, is there anyone in the audience today that you haven't slept with?
Entre vosotros dos, ¿ hoy hay alguien en la audiencia con el que no os hayáis acostado?
Do you have a time of death? Between 9 : 00 and midnight.
- Entre las 9 y la medianoche.
Mrs. Walters, as a proponent for equality between sexes, I am shocked you'd allow your husband to speak to you like that.
Sra. Walters, como defensor de la igualdad entre los sexos, me sorprende que permita que su esposo le hable de esa forma.
You obviously know everything that went on between me and your mother, you know everything that happened.
Obviamente sabes absolutamente todo lo que pasó entre tu madre y yo.
Because, thanks to what you did, that is all that stands between us and this family being destroyed.
Porque, gracias a lo que hiciste, eso es todo lo que queda entre nosotras y que esta familia sea destruida.
Look, baby, I ain't asking you to forget about what happened between us.
Mira, cariño, no te he pedido que olvides lo que ha pasado entre nosotros.
For whatever's happened between us, two things are sure... you'll always be Micah's father... and I'll always be your biggest fan.
No importa lo que haya pasado entre nosotros, dos cosas están claras. Siempre serás el padre de Micah y yo siempre seré tu mayor fan.
Your mother and I want you to know that you have always been and will always be our first priority, no matter what's going on between us.
Tu madre y yo queremos que sepas que siempre has sido y siempre serás nuestra prioridad, sin importar lo que pase entre nosotros.
Just between you and me.
Totalmente privada.
You're welcome to join us as we celebrate the timeless love affair between wind and flapping fabric.
Están invitados a acompañarnos a celebrar el eterno amor que se profesan el viento y los tejidos ondeantes.
When you look closely at the seams between order and chaos, do you see the same things I see?
Cuando ves de cerca los límites entre el orden y el caos, ¿ ves lo mismo que yo veo?
- Nothing you tell me will be between us. - What?
- Nada de lo que me digas quedará entre nosotros. - ¿ Qué?
You know if you leave a body out here, between the bugs and the bacteria, it will disappear in a matter of days?
¿ Sabías que si dejas un cuerpo aquí, entre los bichos y las bacterias, desaparecerá en cuestión de días?
You wanted to find a connection between Cruz and Foxton?
¿ Quería encontrar una conexión entre Cruz y Foxton?
Listen closely to a classified conference call we recently intercepted between the FBI agents that so earnestly promise you fidelity, bravery, and integrity.
Escuchen bien esta conferencia telefónica que interceptamos hace poco entre agentes del FBI que tanto prometen fidelidad, valentía e integridad.
The reason I came here is to inform you that it could be a third party is responsible, someone who hopes to encourage conflict between us.
El motivo de mi venida es informarles que una tercera parte podría ser la responsable alguien que quiere incentivar un conflicto entre nosotros.
If you're feeling trapped between the proverbial rock and the hard place, why not use the rock to smash the hard place?
Si te sientes atrapado entre la piedra proverbial y un lugar duro ¿ por qué no usar la piedra para romper el lugar duro?
If you measure the distance between her eyes, age her up... change the hair color...
Si se mide la distancia entre los ojos, envejecer en brazos... cambiar el color de pelo...
The relationship between Crown and Parliament is a sacred one and I will not allow you to put it in danger.
La relación entre la corona y el Parlamento es sagrada y no permitiré que la ponga en peligro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]