English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ B ] / Bold move

Bold move tradutor Espanhol

228 parallel translation
Now "Troubador" making a bold move on the outside.
Ahora "Trovador" ganando puestos por fuera.
It's a bold move.
Está bien pensado.
- Yeah, so make another bold move.
- Sí, así que vuelve a arriesgarte. - Haz algo por tu felicidad.
That's a pretty bold move there, Mr. Stone.
Ese fue una accion muy tonta Sr. Stone.
What we need now is a bold move into Cambodia and go right after their VC base camps and, uh... make'em scream, hit'em in the ass.
Necesitamos entrar en Camboya, irnos directos a los... campamentos base del Vietcong y... aplastarlos. ¡ Que griten!
In a bold move that has stunned Hollywood insiders... newly divorced comeback kid Troy McClure... has turned down the supporting lead in McBain IV... to direct and star in his own pet project...
En una jugada que ha asombrado a Hollywood el recientemente divorciado Troy McClure ha rechazado el papel coprotagónico de McBain IV para dirigir y protagonizar su propio proyecto...
This was a bold move.
Fue muy audaz.
And it was a bold move, as Leo has the six you're looking for.
Creo que fue un movimiento pésimo, pues Leo tiene tu seis.
As the leaders enter the pivotal turn, it looks like True Love is out front but Carpe Diem, in a bold move here, they are gaining ground.
Parece que Amor Verdadero lleva la delantera pero Carpe Diem, en una maniobra atrevida, gana terreno.
Tom, it looks like the fugitive is going to make a bold move off an exit off 285.
Tom, parece que el fujitivo hara una maniobra para salir de la 285.
Time for a bold move.
Hora de una jugada atrevida.
It was a bold move, I admit.
Fue una movida muy osada, lo admito.
There's a bold move.
Ésa es una jugada osada.
- That's a bold move.
- Qué jugada tan audaz.
A bold move.
Eres audaz.
I must admit, it's a bold move, Lex, but it won't work.
Admito que es una valiente jugada, pero no resultará.
I'm aware it was a bold move... one of those impulses that grabs you... but so far we're okay.
Sé que fue un paso un tanto atrevido uno de esos impulsos que te agarran pero hasta ahora, estamos bien.
And Buster makes a bold move.
Y Buster da un paso muy audaz.
Well, that's a bold move, if you ask me.
Os diré que es una mala jugada si pedís mi opinión.
And in a bold move,
Y en un delicado movimiento,
A bold move. But in the circumstances. I don't think he's got much other choice.
Es una maniobra atrevida, pero no parece tener muchas opciones.
Just last week Enron captivated Wall Street with its bold move into broadband, teaming up with Blockbuster to deliver movies on demand.
La semana pasada Enron cautivó a Wall Street... con su audaz movimiento a la banda ancha asociándose con Blockbuster para pasar películas por orden.
That was a bold move, sending in thorn demons.
Te arriesgaste al enviar esos demonios.
Bold move.
Una decisión valiente.
That was a bold move on the ethanol thing. That was all him.
Ha sido valiente seguir adelante con lo del etanol.
That's a bold move, Samuel.
Es una decisión osada, Samuel.
No, bold move.
Sí. Muy bueno.
Pretty bold move, making a copy of mrs. Hauser's test right under her nose.
Buena jugada hacer una copia del examen de la Sra. Hauser frente a sus narices.
That's a bold move.
Eso es un movimiento audaz.
Shane, some concern that this bold move will turn against you?
Shane, ¿ no te preocupas que esa audaz jugada se les pueda revertir?
That's a very bold move, Arvin.
Se está arriesgando y mucho.
Bold move by Coach Taylor.
Atrevido movimiento por el entrenador Taylor.
It's a bold move to Photoshop yourself into a picture with your girlfriend and her kids on a ski trip with their real father.
Es algo muy audaz usar el Photoshop para meterte en una foto de tu novia con sus hijos en un viaje de esquí que hicieron con su verdadero padre.
Bold move out of the gate.
Atrevido movimiento hacia la puerta
That's a bold move. What makes you think she's a lesbian?
Qué paso osado. ¿ Quieres con ella y otra persona?
Look, you made a bold move coming out here, partner.
Mira tú... hiciste una jugada audaz viniendo aquí, colega.
Bold move going to the press to land yourself some publicity, but ultimately idiotic, kiddo.
Fue muy valiente, ir y publicitarte tu mismo... pero a la vez fue muy estúpido, niño.
Bold move. You nervous?
Valiente movimiento. ¿ Estás nervioso?
Well, Dad, seeing that I'm nearing the big Four-O I've decided to make a bold move.
Tomando en cuenta que me aproximo a los cuarenta he decidido dar el gran paso.
And it was a bold move, it had some risky aspects to it, but it was a time when we made bold moves.
Fue una decisión audaz, con riesgos pero era hora de hacer algo audaz.
Very bold move.
Una jugada muy audaz.
That's a bold move.
Eso es, una jugada audaz.
I know we wanted to Make a bold move,
Ya sé que queríamos hacer un paso enfrente,
Bold move, Naomi.
se fuerte Naomi.
Well, Apollo 8 launch was a bold move, again, because there's always the possibility of another problem occurring.
Bueno, el Apollo VIII era un paso audaz nuevamente porque siempre existe la posibilidad de que ocurra otro problema.
That is a bold move.
- Es una actitud valiente.
Ok, it was a bold and reckless move,... but I was a bold and reckless guy,... and these were bold and reckless times.
Te he llamado Mono de la Marina, pero... Kevin, que son en realidad muy lindo! Carla sabe cuando inadvertidamente te dicen cosas tontas...
What a bold, uncompromising move.
Menuda estupidez.
A bold move.
Un paso valiente.
- well, obviously, it takes time, but why not move forward and do something bold and positive?
- Obviamente nos llevará tiempo, pero, ¿ por qué no avanzar y hacer algo valiente y positivo?
Bold move.
Una decisión osada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]