But here goes tradutor Espanhol
272 parallel translation
Okay, miss. It's a shame to bust this door in, but here goes.
Señorita, lamento molestarla, pero tiene que abrir.
I don't know what you're looking for, but here goes.
No sé qué está buscando, pero aquí va.
I don't see any door, but here goes.
No veo ninguna puerta pero allá vamos
- But here goes.
- Pero aquí va.
- But it goes over here.
- Pero va aquí.
Nobody goes aboard this here boat but the authorities.
Sólo las autoridades subirán a bordo.
I don't like it, but... here goes.
No me gusta, pero allá voy.
But here t goes once more
Pero aquí va una vez más
The road circles here, but it goes in a circle, because people used to circle it.
El camino da un rodeo aquí, pero lo da, porque la gente solía dar el rodeo.
It goes : I can hear it up here, but it won't come out in my fingers.
Así... lo escucho en mi mente, pero no llega a mis dedos.
I can show Bryan, our DA, that if he goes around tryin'to collect everybody he'll have a tangled case but if he sticks to Wilmer here, he can get a conviction standing on his head.
Puedo decirle a Bryan, el fiscal, que si pretende... detenernos a todos, se le complicará el caso, pero si se conforma con Wilmer, puede obtener una condena... sin apenas mover un dedo.
Well, i bet it won't work, but... here goes.
Bueno, no creo que funcione, pero... vamos allá.
Pardon me for asking, but what goes on here?
Perdón por preguntar pero, ¿ qué ocurre aquí?
" But since you ask me, here goes
Pero ya que me lo pides, aquí van
But you know everything that goes on around here... What sort of poker does this Morgan play?
Usted que está en todo seguro que sabe qué tal juega al póquer Morgan.
But there isn't much of it left now Before the main event goes on And everything is here at last
Ya falta muy poco para que llegue el momento de dar comienzo al espectáculo.
Well, we're making progress, good progress, but every second counts in this rescue operation, and I'm sure your radio audience will excuse me, as well as Mr Smollett here if he goes back to his post at the drill.
Bien, estamos progresando bastante pero cada segundo cuenta en este rescate y seguro que sus oyentes me perdonarán así como el Sr. Smollett, si regresa a su puesto en la taladradora.
Apparently you didn't have it in Africa... but here on the continent it's an honor that goes with staff rank.
Al parecer, no le ocurrió en África, pero aquí es un honor que se otorga a los altos grados.
I've never asked you before, but I've got to, so here goes, when does...
Nunca te lo he preguntado, pero debo hacerlo así que allá va. ¿ Cuándo te...?
They know the Buicks, Rolls Royces, Bugattis better than us it's difficult to do without them, especially during peak months but what they know best, it goes without saying... well, you know, youngsters, burners... here today, gone tomorrow... so...
Es difícil prescindir de ellos. Especialmente los meses punta. Pero es mejor no decírselo.
But as soon as he goes to bed, come here, ok?
En cuanto se duerma, ven.
But if something goes wrong, none of us here knows the territory. Bill knows it.
Si algo va mal, no conocemos el territorio.
But you're just sitting here, and the fire goes to sleep beside you!
Te quedas ahí sentado, el fuego se está apagando a tu lado.
But he's eager. Here goes nothing.
Pero es entusiasta.
But now lleana goes for it, and then she'll bring it here.
Pero está todo listo. Ahora Ileana va a buscarlo. Va a buscar un amigo nuestro y luego lo trae para acá.
- What goes on here? But, from where you're popping out?
¿ Pero de dónde salen ustedes?
But if all goes well, your wife and child will be released exactly one hour after I leave here.
Pero si todo va bien, su mujer y su hijo quedarán libres exactamente una hora después de mi marcha.
I'll probably make a mess of things, judge... but Pop and Holly here, they got faith in me... so here goes.
Probablemente voy a enredar las cosas, juez... pero Pop y Holly aquí, tuvieron fe en mí... así que aquí vamos.
But if he isn't, if he tries to come back here and see you then Mr. Bonito will see that he goes in for 25 years.
Pero si no lo está, si intenta volver aquí y verte entonces el Sr. Bonito mirará que le encierren 25 años.
But damn it! If this banishing goes on... there'II be more out there than there are in here.
Si siguen estos destierros habrán más allá que acá.
But every time I try and talk to him he goes on about how much he appreciates my inviting him here and what a nice house this is to haunt.
Cuando llegues trataré de hablarle sigue diciendo lo mucho que aprecia mi invitación a venir. y lo linda que es esta casa para merodear.
"Well, the fighting here goes on, but I must agree with MacArthur that the beginning of the end is in sight."
"Aquí sigue la guerra, pero estoy de acuerdo con MacArthur en que se acerca el principio del fin".
And that goes for the rest of you, but I'm staying here.
Y eso va para el resto de ustedes, pero yo me quedaré aquí.
Now, something goes funny in here with the legs, but, uh...
Hay algo extraño aquí en las piernas, pero...
He's supposed to be here. But who knows what goes on in that kid's head, right?
Tendría que estar aquí, pero quién sabe cómo es ese chico.
Yes. Well, he usually goes directly home from here. But tonight would be very bad, because I believe he's giving a party.
Bueno, suele irse directamente a casa desde aquí... pero ésta es una noche muy mala porque creo que va a dar una fiesta.
Well, it has ; but why - it's like one of those french fast stories where you have people rushing in and out of everywhere and its wives and peoples'brother-in-laws, and they're all going in all sorts of directions - so, if you're ready for a rather nutty story, here goes.
Bien, así es ; pero el por qué... es como una de esas historias rápidas francesas en donde hay gente precipitándose dentro y fuera de todas partes y sus esposas y cuñados, están todos yendo en toda clase de direcciones... entonces, si están listos para una historia bastante chiflada,
But this seems like the right time and place, so here goes.
Parece el momento adecuado, así que allá va.
We have built a splendid house, but no one goes in or out here anymore.
Hemos construido una magnífica casa... pero ya no entra ni sale nadie.
What goes on here is his business. But I couldn't bring Beryl here.
Lo que sucede aquí es asunto suyo, pero yo no podría traer a Beryl.
If all goes well, I expect to leave here poor but sated.
Si todo sale bien, espero salir de aquí pobre pero saciada.
Well, the tragic refugee thing goes on here too, but less visibly, less acutely.
Bueno, la cosa va en trágicos refugiados aquí también, pero menos visible, menos aguda.
Cap : From here up... nobody goes but me.
Hasta aquí nadie viene, sólo yo
I'm no Sinatra, but here it goes.
No soy Sinatra, pero aqui va. ¿ De acuerdo?
Its husband soon will be here prontinho to save, as in all the films of Hollywood, but this goes to finish a little different.
Su esposo estará aquí muy pronto y tratara de salvarla, al igual que todas las películas de Hollywood, pero esta terminara un poco diferente.
Listen, you know, I don't make my living using words, so this is gonna be kind of hard for me, okay, but here it goes.
Escucha, tú sabes, No me gano la vida el uso de palabras, por lo que este va a ser un poco difícil para mí, está bien, pero aquí va.
But you and the doctor know that half Ferrara goes here. He's not to blame.
- Pero sabíais que aquí viene media Ferrara.
- Admittedly, that is how it looks. But you're not taking into consideration that El Skutto here has to go back on duty in four minutes, 31 seconds, and if he goes before the game finishes, I win by default.
A primera vista, eso parece, pero debes tener en cuenta que al robot le toca ir a trabajar dentro de 4 minutos 31 segundos.
This isn't exactly how I planned it, but you're here and I don't know when you're moving out, so... here it goes.
Esto no es exactamente como lo planifiqué pero estás aquí y no sé cuando te irás, así es que aquí va.
Nobody knows who he is, but he really hates this school... so I guess he goes here.
nadie sabe quién es, pero de verdad odia la escuela... así que creo que va aquí.
But here's a little cheer, a lot of people like it, it goes like this, rat shit, bat shit, dirty old twat.
¡ Éste es un cántico de animadoras! ¡ A mucha gente le gusta! ¡ Es así...!
but here's the thing 247
but here's the problem 16
but here we are 98
but here i am 78
but here it is 16
but here's the deal 31
but here you are 88
but here 306
but here's the good news 17
here goes nothing 99
but here's the problem 16
but here we are 98
but here i am 78
but here it is 16
but here's the deal 31
but here you are 88
but here 306
but here's the good news 17
here goes nothing 99
here goes 353
goes 65
goes without saying 32
goes by 23
but how 718
but he doesn't 34
but he didn't 242
but how are you 17
but he didn't answer 18
but he never did 33
goes 65
goes without saying 32
goes by 23
but how 718
but he doesn't 34
but he didn't 242
but how are you 17
but he didn't answer 18
but he never did 33