But then one day tradutor Espanhol
297 parallel translation
But then one day, dad sat in front of the door... talking about how he met, loved, and parted with mom.
Pero un día te sentaste delante de la puerta y hablaste de cómo la conociste, la amaste y te separaste de ella.
But then one day when the sky was blue Came a man who didn't bother wooing
Pero llegó un día, un día soleado, y vino un hombre que no me rogó,
But then one day he asked me to go ashore with him.
Pero un día me pidió que fuera con él al exterior.
But then one day I saw a maid
Pero un día a unajoven vi
But then one day, she tells me : "Remo, I'm expecting your child".
"Remo" me dijo, abrazándome, "Voy a tener un hijo,... un hijo tuyo"
# But then one day I learned a word that saved me achin'nose # The biggest word you ever heard and this is how it goes
Más cierto día yo escuché cuando era ya mayor la frase con más letras, la palabra más atroz.
But then one day I left my girl I left her far behind me
Pero un buen día dejé a mi chica Me fui muy lejos y la abandoné
But then one day, I had to say goodbye.
Pero un día, llegó la hora de la partida.
Back in New York, yoshi lived happily with his turtles and rats, but then one day...
En New York, Yoshi vivía feliz con sus tortugas y ratas. Pero un día...
But then one day you make a wrong turn or take a detour... and you end up in some crazy place you can't even find on the map... doing something you never thought you'd do.
Pero cuando un dia, haces un giro incorrecto o tomas un atajo... y terminas en algún lugar loco, que ni siquiera puedes encontrar en el mapa. haciendo algo que nunca pensarías podrías haber hecho.
But then one day Lots a Hair bring home... incredibly handsome Lakota warrior... named Look So Darn Good.
Pero un día, Pelos Volando traer a casa... a un guapísimo guerrero Lakota llamado... Ta Mui Guapo.
But then one day, the girl grew up and went beyond the walls of the grounds and found the world.
Pero un día la niña creció y fue más allá de las paredes del terreno. y encontró el mundo.
One of those families where the father is worth $ 10 million then one day he shoots himself, and it turns out there's nothing but debts.
Una de esas familias en las que el padre vale $ 10 millones luego un día se dispara, y resulta que no hay más que deudas.
But one day you will, but it'll be too late then.
Pero un día lo entenderá... y entonces será demasiado tarde.
But I will give you one bit of advice, and then we'll call it a day. - How does that suit?
Te daré un solo consejo y lo dejaremos correr. ¿ Qué te parece?
WITH RATS. THEN ONE DAY A MAN WITH A BLACK HOOD OVER HIS HEAD BUT WE NEVER HAD ANY TROUBLE WITH TAX COLLECTORS.
Y un día, un hombre con un capuchón negro en la cabeza, va a venir a darle garrote.
Then one day... I discovered that I hadn't married a man at all... But a boy who was terrified when his father died and left him without a bank account.
Pero un día descubrí que mi marido no era un hombre sino un chiquillo aterrorizado cuando su padre murió dejándole sin un centavo.
Then one day I told her, but she laughed.
Entonces un día se lo dije, pero ella se rió.
But then I was the late one the other day.
Aunque el otro día yo fui el que se atrasó.
But then, one day while we were touring a small plant near Leipzig, his attitude changed.
Pero entonces, mientras visitábamos una pequeña planta cerca de Leipzig, su actitud cambió.
Well, one day, you'll know what i'm building, but until then, you night-crawling imitation of the female gender, if i catch you sneaking around outside my door, i'll break your head.
Tendrá un trabajo aquí por el resto de su vida si tengo algo que ver con ello. Jensen, dalé al sheriff una bebida a mi cuenta. Es un verdadero hit, Lapham.
But we lived under it. Then, one day we listened to Juarez.
Luego vino la revolución, y con ella un tal Juárez.
Then she said I was strange somehow, and that she loved me because I was strange, but that one day she may come to hate me for just that reason.
Entonces dijo que de algún modo yo era extraño y que me quería porque era extraño, pero que un día podría odiarme, por la misma razón.
– But I only stayed one day, then I... – You should've stayed in Clermont.
Luego, me llevaron a dos bis.
Suppose I leave one man alone, I don't arrest him, don't bother him, but let him suspect that I know everything and am watching him day and night, then he will break, and will come himself.
A veces dejo a alguno de esos señores tranquilo, no lo arresto ni lo importuno, pero que sepa que lo sé todo, que día y noche lo vigilo infatigablemente, y no resistirá, vendrá por sí mismo.
You'll understand one day. But it'll be too late then.
Ya te darás cuenta un día, pero será tarde.
Maybe one day we will know the whole truth. But then it will be old, a thing of the past.
Talvez en los días que se sepan las verdades todas puras, ahí ya serán cosas viejas, del tiempo pasado.
But then, one day I found myself all alone in front of my teacup.
Pero un día me encontré indefenso ante un vaso
And if it was deliberate... and it was planned for Founder's Day... one of only three days of the year that you fire the cannon... then, sir... I don't like to say this... but obviously you were the target.
Y si fue deliberado y planeado para el Día del Fundador uno de sólo tres días al año en que usted dispara el cañón entonces, señor no me gusta decir esto pero, obviamente, usted era el objetivo.
Yes, the trouble is then, when one day Mom is gone,... or when they discover that Mom feels the same fears that they feel,... but that can't be helped.
Sí, lo malo es luego, el día que falte mamá, o descubran que mamá siente los mismos temores que sienten ellos, pero eso ya no tiene remedio.
But then he heard what was theoretically possible, that I could create one day not his son, not even a carbon copy, but another original!
Pero se enteró de que era teóricamente posible que yo creara algún día, no un hijo suyo ni una copia asombrosa sino un nuevo original.
Then, I did not know what it was for, but one day, being in Boston, I sang in Othello that year, I was in the dressing room when suddenly the ring opens.
Entonces, yo no sabía para qué servía, pero un día, estando en Boston, yo cantaba en Otelo ese año, estaba en el camerino cuando de repente el anillo se abre.
Yes... but it wasn't like the one of the other day... and then a man stepped out of it, holding a milk can... and Le Glaude, he was there...
Sí... pero no fue como el otro día... y entonces un hombre salió de él y sosteniendo una lata de leche... y Le Glaude, estaba allí...
Then one day, all Americans go but one Japanese still fight war.
Un día, los estadounidenses se marcharon, pero para un japonés... la guerra continúa.
Sally hung around the Broadway area... and tried to break into broadcasting... but the only roles she ever seemed to wind up with... were in the bedroom. Then one day, as she would later tell her biographer... the voice of God told her to take diction lessons... and her whole life changed.
Sally siguió dando vueltas por Broadway... y trató de entrar en la televisión... pero los únicos papeles con los que terminaba... eran escenas en la cama, pero un día... como luego le contaría a su biógrafo... la voz de Dios le dijo que aprendiera dicción... y le cambió la vida.
Oh, I've tried that. Once I was on the wagon for two years, but I always came back to it. Then one day I stayed.
Lo he intentado, una vez estuve sobrio dos años y siempre volvía a los mismo y un día lo logré definitivamente.
And then, one day, we might even end up in love, and everything will go along fine, for a while, but then, one day, bang, you're gonna call me a selfish, compulsive bastard.
Entonces podríamos terminar enamorándonos, y todo pasará rápidamente, pero, luego un día vas a llamarme bastardo egoísta.
Some people took care of us for a few months, but then... one day we came home and they were gone.
Unas personas nos acogieron por unos meses. Pero un día volvimos a casa y ya no estaban.
But he knew all Foscolo by heart, Then one day, he committed suicide,
Pero él sabía todo Foscolo de memoria, Pero un día, se suicidó,
Where else but Monte Carlo would a cop arrest you one day... and then buy you the finest champagne the next?
¿ Dónde si no en Montecarlo un poli puede un día detenerte e invitarte el día siguiente al mejor champán?
Guys went down, yeah, but it ain't like, you know, you just decide one day, and then that's it.
Murieron algunos, sí, pero no es como que lo decides un día y ya está.
But then, one day,
Pero luego, un día...
But then Catherine was born, the years went by and one day I realized I loved my husband.
Pero nació Catherine, pasaron años y quería a mi esposo.
Then one day, who should show up in that small, little town... but Eddie.
Un día, quién crees que apareció en esa pequeña ciudad... Eddie.
But then, one day... on vacation with my family in California...
Pero, un día cuando estaba de vacaciones con mi familia en California...
But then, one day I was driving along when suddenly it happened :
Pero entonces, un día estaba conduciendo cuando sucedió :
But, if one day you find that you just can't trust them any more... well what then?
Pero, si un día descubres que ya no puedes confiar en ellos,..... ¿ bien, entonces qué?
One day... we will be reunited... but until then my spirit will always be with you.
Algún día... volveremos a reunirnos... pero hasta ese entonces, mi espíritu siempre te acompañará.
- But then, it's like, one day she just...
- Pero entonces, como, un día ella sólo...
Yeah, you say that now, but you know, one day... you're going to meet a beautiful girl... you're going to fall in love... get married, and have lots of babies... and then she'll be the best mommy in all the world.
Sí, lo díces ahora, pero algún día... Vas a conocer a una hermosa chica... te enamorarás... se casarán y tendrán hijos... Y entonces ella será la mejor madre del mundo.
Getting the Rotary-lunch speech from the warden won't do it. But if we'd show how McBride's reforms are affecting just one inmate... A Day in the Life, then that would tell the story.
No alcanzará conseguir el discurso del carcelero... pero si mostramos cómo las reformas de McBride afectan a un recluso... en un día de su vida...
but then 1738
but then again 387
but then i 35
but then i realized 51
but then what 44
but then i thought 84
but then i remembered 16
then one day 195
one day at a time 90
one day 2293
but then again 387
but then i 35
but then i realized 51
but then what 44
but then i thought 84
but then i remembered 16
then one day 195
one day at a time 90
one day 2293
one day soon 34
one day more 18
but today 329
but that's not you 16
but thank you 574
but tell me 152
but that's beside the point 34
but that's okay 199
but that's not why i'm here 50
but that's not the problem 16
one day more 18
but today 329
but that's not you 16
but thank you 574
but tell me 152
but that's beside the point 34
but that's okay 199
but that's not why i'm here 50
but that's not the problem 16
but that's not true 78
but that's not me 25
but that's normal 26
but that's the way it is 43
but that's it 276
but that's not all 68
but that's not the point 136
but that's the thing 39
but that's life 39
but that's not gonna happen 26
but that's not me 25
but that's normal 26
but that's the way it is 43
but that's it 276
but that's not all 68
but that's not the point 136
but that's the thing 39
but that's life 39
but that's not gonna happen 26