English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ B ] / But then what

But then what tradutor Espanhol

2,856 parallel translation
Well, let's just say, for the sake of argument, you are right, which I don't believe, but then what?
Bueno, digamos, como hipótesis, que tienes razón... que no creo que la tengas, pero, ¿ luego qué?
But then what exactly is considered to be a mature necktie?
¿ Y cómo es una buena corbata?
But then what do I know?
Pero al final, ¿ yo qué sé?
I am on the two kid sleep schedule, so I'm up and at'em at 4 : 15, but no kids, so I honestly didn't know what to do with myself, and then I thought of something.
Estoy programado con el sueño de los dos niños, así que estoy despierto a las cuatro y cuarto, pero sin niños, así que, honestamente, no sabía qué hacer, y entonces se me ocurrió algo.
But what was the Euro exchange rate then?
¿ Pero a cuánto estaba el euro entonces?
Hi. Um, I have Secretary Barrish on your phone, so it's probably a prank, but then maybe it's not, so I don't really know what to do.
Tengo a la Secretaria Barrish en tu teléfono, así que probablemente es una broma, pero quizás no lo es, así que en verdad no sé qué hacer.
If I misunderstood what I was told, then I'm... I'm sorry and I apologise, but I didn't.
Si hubiese malentendido lo que se me dijo, entonces yo lo sentiría y me disculparía, pero no fue así.
Some of the very best radio men I ever knew often behaved as you do, but then they never got what you get.
Algunos de los mejores locutores de radio que he conocido a menudo se comportaban como tú pero nunca consiguieron los que tú.
No, but listen, we wait... we wait until the very last moment, and then we buy fast before anyone else gets wind of what we're buying.
No, pero escucha, esperaremos... esperaremos hasta el úlitmo momento, y luego compraremos rápido antes de que alguien se entere de lo que estamos comprando.
But I-I kinda need to talk about this stuff, because what if I don't and then I miss an opportunity to appeal to my big brother about, you know, what... what if Mark is my soul mate?
Pero necesito hablar de estas cosas un poco, porque, ¿ qué pasa si no lo hago y pierdo la oportunidad de apelar a mi hermano mayor sobre... si Mark es mi alma gemela?
Okay, you know what, I wasn't going to say anything, because Hank told me to stay out of Boris's life, and then Boris made the same suggestion, but that was before it happened.
Bueno, ya sabes, no iba a decir nada, porque Hank me dijo que me quedara fuera de la vida de Boris, y luego Boris hizo la misma sugerencia, pero fue antes de que ocurriera.
Yeah, but what if she does throw them a wedding, then she'll be upset with us and she won't invite us.
Sí, pero que pasa si les organiza una boda, entonces se enfadará con nosotras y no nos invitará.
You know I get his whole "mission" thing,'cause that's what he does, he saves the world every now and then, but...
Yo lo entiendo a la tarea. Se utiliza para salvar el mundo, pero...
I was nervous about what she could do to me, but then I went to see her and... she's a mess that any second-year law student could discredit.
Estaba nerviosa por lo que ella hubiera podido hacerme, pero luego fui a verla y... era un desatre que cualquier estudiante de leyes de segundo año podría desacreditar.
Okay, but if... if the fight wasn't about a sex scandal, then what was it?
Muy bien, pero si la pelea no era por un escándalo sexual, ¿ entonces por qué era?
- But that being said, if this is what you truly feel is the right decision, then I stand by you.
- Dicho eso... si es lo que de verdad sientes que es la decisión correcta, entonces yo estoy contigo
You grow up thinking they're superheroes who can do no wrong, but then one day the cape comes off and you see them for who they really are, and if you don't like what you see... Tough luck.
Creces pensando que son superhéroes que no pueden hacer nada mal, pero un día la capa se les cae y les ves por lo que realmente son, y si no te gusta lo que ves... mala suerte.
it came over the top of me, and then it exploded into blue objects and lights, but I disappeared into what it was.
se puso sobre mí, y luego explotó en objetos azules y luces, pero yo desaparecí dentro lo que fuera aquello.
But if I tell you what's going on, you could get dragged into this, and then you're at risk, too.
Pero si te cuento lo que sucede quedarás atrapada en este asunto y también estarás en peligro.
But if I don't say anything and something happens to Emmett because of what I saw... then that's my fault.
Pero si no digo nada y le pasa algo a Emmett... por lo que vi, será por mi culpa.
Then I tried to break up with her, like, a million times, but she was always so fragile, and I... I wanted to get out of it, but I didn't know what to do, so I panicked again, and I sent her a text.
Entonces intenté romper con ella como un millón de veces, pero ella siempre estaba tan frágil y... yo quería dejarlo, pero no sabía qué hacer, así que me entró el pánico de nuevo, y le envié un sms.
What happened was a very talented student-teacher stepped up and taught the class for a while, but then the school found a sub.
Lo que sucedió fue que un muy dotado estudiante-maestro... se hizo cargo y dio clase por un tiempo, pero entonces... la escuela encontró una sustituta.
What is thy sentence then, but speechless death,
Cuál es tu frase entonces, sino la muerte sin palabras,
But if I arrest Peluso, then what happens?
Admitamos que arresto a Peluso, ¿ después qué pasará?
♪ but we'll get together then ♪ it's gonna be hard to pretend I know what this is about.
Pretender que sé de lo que habla.
Well, at first I thought about blowing it all on purses and shoes but then I thought, what could I buy that could benefit us both.
Bueno, al principio pensé en gastarlo todo en bolsos y zapatos pero entonces pensé, que podría comprar algo que nos beneficiara a los dos.
I don't know what they told you about me so I'll tell you everything I know but then I never want to speak about this again.
No sé qué le han dicho de mi. Le diré todo lo que sé. Pero luego no quiero volver a hablar de ello.
I've thought about rocking the turtleneck, but, you know, I think about what you would say, and then what people at work would say.
Estuve pensando sobre el balanceo del cuello de tortuga pero pienso en lo que tú dirías y en lo que la gente del trabajo diría.
Which if we find outweighs ability, What do we then but draw anew the model Or at last desist to build at all?
¿ Y si encontramos que sobrepasan nuestros recursos, qué otra cosa hacemos sino volver a trazar nuestro plan o, por fin, renunciar a edificar?
I can not promise that I'll have to leave in time for John Butler, but, uh, what do you think of that then?
No puedo prometer que voy a tener que salir a tiempo para John Butler, pero, uh, ¿ qué piensa usted de eso, entonces?
We were gonna jump out and yell surprise, but then we figured what's the use?
Íbamos a saltar y gritar sorpresa, pero luego nos dimos cuenta, ¿ De qué sirve?
That w what you said last time in Seattle, but then the doctors fixed her.
Eso es lo que dijiste la última vez en Seattle, pero los médicos la curaron.
I got markers, stencils, and jewels, and I thought we could each make a page for the "summer of Sue and dad" book, but we don't know what the other is doing, and then we dedicate'em to each other.
Tengo marcadores, plantillas y joyas, y pensé que cada uno podría hacer una página para el libro, "El verano de Sue y papá" pero no sabemos lo que el otro está haciendo, y luego nos lo dedicamos mutuamente.
Simultaneously, we smelt this awful smell... I mean, it was foul... but what was horrifying was, whatever it was was coming at us through this impenetrable hedge, and then we heard the most bloodcurdling combination of an elephant trumpeting, a lion roaring.
En forma simultánea, olimos este olor desagradable... quiero decir era hediondo... pero lo más horroroso era, lo que venía hacia nosotros a través de esta impenetrable espesura, y luego escuchamos la más escalofriante combinación de un sonido de elefante
I know you started a new life, Mr. Scully, and you have a wife, a kid... but if you don't tell me what I want to know, then it's all over.
Sé que ha empezado una nueva vida, señor Scully, y que tiene mujer, un hijo... pero si no me dice lo que quiero saber, entonces todo se habrá acabado.
But... Then what about the truth?
Pero... ¿ Y entonces qué pasa con la verdad?
But you couldn't get rid of the... Not ghosts, what do you call it then?
pero tu no puedes librarte de... no los fantasmas, porque los llamaste entonces?
But if all the women are like you, fight and protect everything, then what's the use of man?
Pero si todas son como tú... luchando y protegiendo a todos... ¿ entonces cuál es la función del hombre?
George Orwell predicted that Big Brother would be watching us one day, but what he didn't predict is that we'd create Big Brother ourselves and then willingly give ourselves over to it.
George Orwell dijo que el Big Brother nos observaría un día, pero lo que no predijo es que nosostros creamos ese Big Brother y sin querer, nos dejamos dominar.
No, but if this is what I got to do to make a baby, then yes.
No, pero si esto es lo que tengo que hacer para tener un bebé, entonces sí.
So what happened to you this week? Well, last week wasn't my strongest either, but Zach gave me a note back in the studio, and then when we got in the shoot,
Bueno, la semana pasada tampoco fue mi más fuerte, pero Zach me hizo una observación en el estudio, y estando en la filmación,
I know that, but if they know that I'm thinking about them, then they know that... I love them. What's wrong with that?
Lo sé, pero si saben que estoy pensando en ellas, entonces saben que... las quiero. ¿ Qué hay de malo en eso?
But what happened then?
Pero ¿ qué pasó entonces?
I didn't know what to make of it, but then I saw that Pierce was African-American.
No sabía que hacer con ello, pero entonces vi que Pierce era afroamericano.
But then when you see them cross-examine these people, and there are these people saying, "This is what I saw with my own eyes."
Pero después cuando los ves interrogar a esa gente, y están diciendo, "Es lo que vi con mis propios ojos."
At first I wasn't sure what that sound was, but then it hit me.
Al principio no estaba segura de qué era ese sonido hasta que me dio.
But, Max, even though we're ruthless, every now and then, on our own behalf, we do put ourselves second, and I guess that's what makes us best friends.
Pero Max, aunque somos despiadadas, de vez en cuando, por nuestro propio bien, tenemos que ponernos de segundas, y supongo que eso es lo que nos hace mejores amigas.
Leonardo da Vinci, whose genius is just so incredible and the visions that they have- - in many ways it's like they are able to see the future and they're not going to just influence the world then, but what they're going to do is going to dramatically change the world forever, and you have to wonder where people get this kind of inspiration, and in the case of
Leonardo da Vinci, cuya genialidad es tan increíble y cuyas visiones parecen indicar que son capaces de ver el futuro y no solo influir en su época, sino también cambiar radicalmente el mundo para siempre, y tenemos que
She said if you want to put your hand there, fine, but if you leave it there, it's another matter. What's the form with these girls, then?
- ¿ Cómo hay que tratar a estas chicas?
But she's having a go you for talking nonsense that's of no consequence, which is what you just did then!
Te está metiendo caña por decir tonterías sin sentido, ¡ que es lo que acabas de hacer!
But then that's what you wanted right?
Y eso es lo que querías, ¿ no?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]