English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ O ] / One day soon

One day soon tradutor Espanhol

250 parallel translation
But one day soon I hope...
Pero algún día espero...
ONE DAY SOON, THEY'RE GOING TO PUT ME OUT TO PASTURE.
Cualquier día van a sacarme a pastar.
You must come to tea with Andrew and Frewen one day soon.
Venga un día a tomar el té.
Perhaps we can drive out and have lunch with you one day soon, Mr. Hollingsway.
Quizá podemos almorzar con Ud. un día, Sr. Hollingsway.
If we can hang on here now... one day soon somebody's gonna look up... and see a solid overcast of American bombers... on their way to Germany to hit the Third Reich where it lives.
Si seguimos aquí ahora, un día cercano, alguien mirará hacia arriba y verá una sólida formación de bombarderos norteamericanos de camino a Alemania para golpear al lll Reich en su misma casa.
One day soon, you'll look in the mirror - much sooner than you think - and your hair will be grown out, and you'll be just like the ugly duckling.
Un día, te mirarás en el espejo, mucho antes de lo que crees, te habrá crecido el pelo y serás como el patito feo.
Well, mother, maybe we'll have a lasting peace one day soon.
Ya verás, madre, como pronto llegará la Paz.
No man loved his parish as did Mr. Forsythe... "but he was gettin'old, and it grieved him that one day soon..." he'd have to leave those he loved so well.
Nadie amaba más a su parroquia que el Sr. Forsythe... pero envejecía y le apenaba que pronto un día... tendría que abandonar a quienes tanto amaba.
One day soon, I shall be back, I'm sure.
- Pronto volveré, estoy segura.
One day soon, you're going to come to me and you're gonna say,
Un día de estos, vendrás y me dirás,
One day soon there won't be any more leaves.
Pronto no habrá más licencias.
One day soon, France will stop this madness and turn her full attention across the channel.
Dentro de poco Francia detendrá esta locura y centrarán toda su atención al otro lado del Canal.
But I'll tell you one thing : One day soon, air-conditioned Pullmans will pass through here, and the riders will even have a bar to serve them ice-cold beer and won't know what a pain it was to lay down the track.
Ah, pero eso sí, un día de estos pasarán por aquí Pullmans con aire acondicionado, y los viajantes llevarán hasta cantina para echarse una cerveza bien helada, y ni sabrán la friega que nos llevamos para tender la vía.
And one day soon, we will decimate your country, up there.
Y un día, pronto, diezmaremos su país. Allí arriba.
One day soon... man is going to be able to harness... incredible energies. Maybe even the atom.
Un día, pronto el hombre podrá usar a su favor energías increíbles quizá hasta el átomo.
Well, you'd better get used to it, because one day soon, that's what I'll be.
Escucha lo que te digo : lo quieras o no un día seremos hermanos.
"I do wish you could come and visit me one day soon."
Me gustaría que pudieras venir a visitarme pronto un día. "
One day soon they'll be coming for us.
Un día vendrán por nosotros.
We should go to Colombey one day soon - your father would pleased.
Deberíamos ir a Colombey un día. A tu padre le encantará.
I should have Gregson down one day soon and go over the matter.
Haré que venga Gregson y hablaremos del asunto.
The brothers took him away to the Infirmary. Maybe they'll let you see him maybe not. I got to go there myself one day soon to get my foot dressed.
Los hermanos se lo llevaron a la enfermería... quizá le dejen a usted verle o quizá no.
Visions of historic grandeur, which I devoutly trust and believe will one day soon come to pass.
Visiones de grandeza histórica, devotamente en que confiar y creer algún día no muy lejano llegará a pasar.
And to where, one day soon perhaps, I might venture as well.
Y para que, un dia antes tal vez, yo podria intentarlo tambien.
Some of us think one day soon His Majesty will no longer be a symbol.
Y algunos creemos que pronto, puede ser más que un símbolo.
One day soon, he may have to join them.
Un día cercano, quizás tenga que unirse a ellos.
Natalie, one day soon it will all be over. You'll go away.
Yo creo que algún día, muy pronto acabará y que Uds. se irán.
One day soon I would walk around the harbor road... to the opposite shore, where the real city lay... that I knew only as the city in the sea.
"Algún día, pronto, caminaré las calles del puerto... " hasta la orilla opuesta, donde yace la verdadera ciudad... "a la que sólo conocía como la ciudad en el mar."
Perhaps I will pay a visit to your mother one day soon.
Quizás le haga una visita a su madre un día de estos.
And then one day very soon... you'll be able to see again.
Y luego un día, muy pronto volverás a ver.
"Every day there are 100 more Christians among our servants, soon there won't be one slave left to light the sacred fire before Jupiter's statue, and we'll have to light it ourselves, Fabiola."
"Cada día aumenta el número de cristianos en nuestra casa, muy pronto no tendremos un esclavo para encender el fuego sagrado ante la estatua de Júpiter, y deberemos encenderlo nosotros".
You said one day I'd need a friend, I didn't dream it would be so soon.
Me dijo que necesitaría un amigo. No imaginé que sería tan pronto.
Only one day... it was soon after king Edward died.
pero un día, después que murió el Rey Eduardo,... algo sucedió.
We'll get our orders one of these days. I reckon that day will come soon enough.
Uno de estos días nos darán orden de marchar y dirás que es demasiado pronto.
But one day very soon.
Pronto.
Work'em all day long, and every time you think about it. Pretty soon every one of them gonna be so tame... you'll have to put'em out of the house at night like a cat.
Pónganlos a trabajar el día entero... y muy pronto, se volverán tan dóciles... que tendrán que sacarlos por la noche como si fueran gatos.
You let discipline slip a little one day, a little more the next day, and soon you are nothing!
Un día abandonan un poco la disciplina, al otro un poco más, y de pronto no son nada.
And soon, one day, he'll be ruling Germany and I will be his right hand advising him, helping him to make decisions,
Y pronto, un día, estará gobernando Alemania... y yo seré su mano derecha, le asesoraré, le ayudaré a tomar decisiones,
Only that it tells of our world here and why soon one day we must leave it for the new world.
Sólo habla del mundo de aquí y por qué pronto, un día, debemos irnos para el Nuevo Mundo.
Our doctrine is the right one, and soon we shall proclaim it in the light of day, to the whole world.
Nuestra doctrina es la justa, y pronto la proclamaremos a la luz del día, en todo el universo.
A prestigious profession... A cultural heritage... One day, soon, financial.
Tiene una profesión prestigiosa, una herencia cultural... y pronto, algún día, económica.
The dirt hit one day too soon.
Esta chorrada ha salido demasiado pronto.
This is one Life Day we won't soon forget.
Éste es un Día de Vida que no olvidaremos pronto.
One day, quite soon, we may.
Pero un día no lejano, los tendremos.
One day, quite soon, we may.
Los Anasazi ya no existen.
And if I don't get out of here soon one day, there'll be no shadow at all.
Y si no salgo de aquí pronto un día, ya ni tendré sombra.
"soon I'll be fifteen..." "then sixteen..." "and one day I'll be an acceptable young lady."
" Pronto tendré 15 años, luego 16... y un día me convertiré en una joven más que aceptable.
You gonna be old yourself one day real soon, Jesse.
Muy pronto serás viejo, Jesse.
If we don't launch soon, a whole day will have passed without this force having taken one aggressive action.
Si no nos lanzamos luego, un día entero habrá pasado sin que esta fuerza haya tomado una acción agresiva.
Soon... One day the pain will vanish,
Pronto, algún día, se irá el dolor,
His sister usually waited until he finished his chores... but one day she went alone... knowing that he would come by soon after.
Usualmente su hermana esperaba que él terminara sus quehaceres, pero un día ella salió sola, sabiendo que él regresaría más tarde.
Prince John will be crowned king one day, soon.
El príncipe John será coronado rey algún día. Pronto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]