But then i thought tradutor Espanhol
1,197 parallel translation
But then I thought, no.
Pero pensé no
But then I thought why the fuck should I?
Pero después pensé..... ¿ por qué coño deberia hacerlo?
I told Delbert that a man of your expertise... probably doesn't need our help, but then I thought, hey, why not? - I hope you don't mind. - No, I don't mind, but...
Le decía a Delbert que con tu experiencia no necesitarás ayuda pero igual quisiera ayudar si no te molesta.
I was going to tell Sister Felicity what really happened... but then I thought it would only get Sister Brigid into trouble.
Iba a decirle a la hermana Felicity lo que sucedió en realidad pero creí que sólo le causaría problemas a la hermana Brigid.
But then I thought I spotted a partial...
Pero entonces pensé que marcaba una parcial...
Hi, I wanted to make a gift thanks, but then I thought... As you buy the guys who save lives.
Hola, quería hacerles un regalo de agradecimiento, pero después pensé... lo que se que se compra a los tipos que salvan vidas.
But then I thought about Omar White, about how hard it was to turn him around.
Pero entonces pensé en Omar White, en lo difícil que había sido reformarlo.
BUT THEN I THOUGHT, HOW UNNATURAL,
PERO ENTONCES PENSE, QUE ANTINATURA,
BUT THEN I THOUGHT AS LONG AS I'M HERE...
PERO ENTONCES PENSE YA QUE ESTOY AQUI
I was scared at first, but then I thought, what the hell.
Al principio tuve miedo, luego me dije. ; al diablo con eso.
I was gonna drop them in the mail but then I thought.
Yo ía los envías por el correo, pero después pensé...
I thought of waking you. But then I thought... "if I woke you, you'd awaken..."
pero luego pensé... te despertarías... te marcharías.
But then I thought you'd refuse to see me again.
Pero entonces, creí que no querías volverme a ver.
I thought it might be a little racy, but then I thought, what the hell.
Lo creí algo picante... pero al meditarlo me dije...
I tell you. I thought I was losing my mind. But then last night, when I was spending the night in the Dumpster behind the pet store...
Como se lo digo, creía que había perdido la razón, pero anoche cuando pasaba la noche en un contenedor... detrás de la tienda de mascotas... vi esto
Okay,'cause I thought this was about getting the ball back, but if you just want to clear your name, then this will do it.
Bueno, porque pensé que se trataba de recuperar el balón pero si quieres limpiar tu nombre entonces esto lo logrará.
I thought it was just a malfunction, but since then the flashes keep coming... ... even without the machine getting longer each time!
Pensé que era sólo un error, pero desde entonces las visiones siguen apareciendo incluso sin la máquina ¡ Haciéndose cada vez más largos!
But then I thought, it wasn't right.
"Pero luego pensé, no era correcto, Estudio en Simla...."
Then I thought probablythey all know, but I'm not gonnalike tell anyone.
Pero pensé : "Seguramente ya lo saben, pero no voy a decírselo a nadie."
But then I thought, "Why not?"
¿ Porque no?
I should have been very touched, but back then I only thought of him as a weak man.
Debería haber estado emocionada, pero en aquel entonces sólo pensé en él como un hombre débil.
When I met them, I thought they were ordinary people, but then I realized they just pretend to be normal...
Cuando los conocí, pensé que eran gente corriente, pero luego me dí cuenta que sólo lo fingían...
But when you grew up, and did all kinds of sports, I thought it was fortunate he fought for you instead Then after you turned out that way, he lost his energy to live, and aged 10 years faster
Cuando creciste, e hiciste toda clase de deportes, yo creía que era una suerte el lucharía por ti, en vez de eso cuando tu dejaste ese camino, perdió su energía de vivir y envejeció 10 años muy rápido
I thought I'd imagined it, but then I heard it again.
( SE HACE EL silencio ) No estaba segura de haber oído bien, pero al instante vuelvo a oír el mismo ruido.
I thought it was the dumbest idea I'd ever heard, but then something happened.
Pensé que era la idea más estúpida que hubiera escuchado, pero entonces sucedió algo.
I wasn't sure if I should slap him, but then he made me want to, so I thought "OK."
No estaba segura de golpearlo, pero después me dieron ganas y pensé "de acuerdo".
I thought about binding his powers, but then that would leave Phoebe without hers.
Había pensado en anular sus poderes pero eso dejaría a Phoebe sin los suyos.
At first, I thought it was a simple vascular dilation. But then I discovered... a chemical imbalance in his prefrontal cortex.
Al principio pensaba que era una simple dilatación vascular... pero luego he descubierto un desequilibrio químico en su córtex pre-frontal.
I came by to see her and she wasn't here... so I was just gonna wait on the porch... but then I noticed her car looked dirty, I thought I'd wash it.
Vine a verla pero no estaba... así que iba a esperarla en el porche... pero luego vi que su auto estaba sucio, así que lo lavé.
He was on top of me, and then he stopped, and at first I thought that he'd finished, but then I realized that he lost his, you know...
Estaba encima mío, luego se detuvo, pensé que había terminado luego supe que había perdido la...
I thought someone lost them. But then I forgot.
Creí que alguien los había perdido.
I always thought... that 530 Kelly Street was an address, but then this morning It hit me.
Siempre pensé que "503 Kelly Street" era una dirección. Pero esta mañana, he caído.
I remember my son Harpo, when my husband left us... I had both barrels of a shotgun in my mouth... but then just one thought of Harpo... my little boy without his mother....
Recuerdo a mi hijo Harpo, cuando mi marido nos dejó... yo tenía el cañón de la escopeta dentro de mi boca... pero entonces pensé en él... un niño pequeño, sin su madre...
At first I thought they were just mosquito bites, but then they didn't go away!
Al principio pensé que eran picaduras de mosquitos pero no desaparecían.
I thought I was just tripping, but then I came down and I was still here!
Pensé que alucinaba, pero me desmayé y aún sigo aquí.
And I know we said we were taking ourselves off the market but then this, this Pink song came on, and... his shirt came off And I thought
Se que dijimos que nos retiraríamos del mercado, pero cuando sonó la canción de Pink.... y se sacó la camiseta, pensé :
I'm very passionate about sharks as well... so I'm always comparing notes, following his work... and I thought it'd be important, within this film... to show some of the research he's been conducting... but the film was essentially about dolphins... and the sharks had a supporting role in the story... so we came to an editorial decision, with Natural History New Zealand... with National Geographic, with myself and Rodrigo... of only showing sharks in the film... while they were directly involved with the dolphins... like predators, and then the dolphins organize themselves... and use defense strategies to chase the sharks away.
Tengo una pasión por tiburones también... entonces siempre intercambié ideas, seguí su trabajo... y me pareció que era importante dentro de este filme... poder divulgar un poco la investigación que él esta haciendo... pero el filme era esencialmente sobre delfines... los tiburones eran secundarios en esta historia... así, tomamos una decisión editorial con la Natural History New Zealand... con la National Geographic, conmigo, con Rodrigo... de sólo poner tiburones en el filme... mientras estuviesen directamente involucrados con los delfines... como un predador, y entonces los delfines se organizan en la bahía... usan estrategias de defensa para expulsar a los tiburones.
But by then, the papers had me down as some sort of monster... so I thought, " No point now.
Pero para ese momento ya se me consideraba un monstruo... Entonces pensé, "no tiene sentido ahora".
But then I met Tina and I thought that things would get a lot better, but they didn't.
Pero luego conocí a Tina y pensé que las cosas mejorarían bastante, pero no lo hicieron.
I didn't realize it either, but then... Only after I thought about it again...
Yo tampoco me dí cuenta, pero, sólo después he pensado en ello.
I would have thought that that would be written to make it sound like German but he just apparently said to the camera, "Roll." And then went on and just rambled on in this almost perfect German.
Yo pensaba que se habrían escrito para que sonara alemán. Pero al parecer decía al cámara : " "Acción" ", y él parloteaba...
At first I thought you passed out, but then you mumbled something and went back to sleep.
Al principio pensé que te habías desmayado, pero luego murmuraste algo y te volviste a dormir.
I thought I'd tell Sergeant Dick and watch you get killed, but then they'd probably rip it up, so I controlled myself.
Pensé en decírselo al sargento Dick y verte morir, pero probablemente lo dejarían pasar así que me controlé.
I thought about Sangdo-dong, but then decided on Bongcheon-dong.
Pero al menos puedo ayudar a otros.
I thought that we had everything covered... but then I realized Eddie and I don't have a wedding song.
Yo creía que ya teníamos todo resuelto pero me di cuenta de que no tenemos una canción de Boda.
I thought I had it down to two... but then the Haitians made this beautiful pitch.
No lo sé. Tenía dos favoritas... pero luego los haitianos me hicieron una bella presentación.
But then again, I never thought that losing you was part of the plan, either.
Pero nunca pensé que perderte era parte del plan.
And then I thought I would think of something as I was talking but no such luck.
Después creí que se me ocurriría algo mientras hablaba pero no tuve suerte.
I thought it was gobbledy-gook. But then, Sikozu heard the same word when Aeryn was being kidnapped.
Pensaba que estaba chiflado pero luego, Sikozu escuchó la misma palabra cuando Aeryn estaba siendo secuestrada
My first thought was that someone was firing at me, but then I realised this was not the case.
Al principio pensé que alguien me disparaba, pero no fue así.
I thought we had a pretty nice thing, but then you stopped returning my calls.
Teníamos algo bueno pero dejaste de contestar mis llamadas.
but then 1738
but then again 387
but then one day 26
but then i 35
but then i realized 51
but then what 44
but then i remembered 16
then i thought 58
i thought you were mad at me 17
i thought you loved me 27
but then again 387
but then one day 26
but then i 35
but then i realized 51
but then what 44
but then i remembered 16
then i thought 58
i thought you were mad at me 17
i thought you loved me 27
i thought 2845
i thought you were sleeping 18
i thought you'd never ask 124
i thought you were my friend 71
i thought you were 177
i thought i did 154
i thought so 720
i thought it was you 92
i thought i was going to die 44
i thought about it 224
i thought you were sleeping 18
i thought you'd never ask 124
i thought you were my friend 71
i thought you were 177
i thought i did 154
i thought so 720
i thought it was you 92
i thought i was going to die 44
i thought about it 224