Calm her down tradutor Espanhol
477 parallel translation
Calm her down.
Tranquilícela.
Calm her down.
Tranquilícela. - Sí.
Calm her down.
Tranquilícela
Calm her down! Calm me down.
Tranquilizarme, tranquilizarme.
André, please help me calm her down.
Por favor, ayúdeme a calmarla.
Then calm her down, tell her I'll kiss her too.
Entonces cálmala, dile que la besaré también a ella.
We'd better go calm her down.
Vamos a tranquilizarla
It'll calm her down.
Eso la calmará.
I talked to her, to calm her down.
- ¡ Quietas las manos! No, aún no saben que nuestro ejercito está en marcha.
Try to calm her down.
Intenten tranquilizarla.
One time I was spinning her around by her arm and her leg to calm her down.
Una vez, le estaba amarrando sus brazos y sus piernas... para calmarla.
- Meanwhile, you try to calm her down.
Entre tanto trata de calmarla, que siempre tienes palabras oportunas.
I'll calm her down.
Sé cómo calmarla.
Give her something to calm her down.
Denle algo para calmarla.
A young English woman in perfect health and so spirited, it has been necessary to give her something to calm her down.
Una joven inglesa tan sana y fogosa que ha sido necesario darle algo para calmarla.
It'll calm her down.
La calmará.
I'll try to talk to her. I'll try to calm her down.
Yo entraré y hablaré con ella para intentar calmarla.
We must calm her down.
Cálmate...
I'll calm her down. You can use the sofa tonight.
La tranquilizaré, duerme en el sofá.
- Calm her down. That's your job, you're getting paid to do it.
Es asunto vuestro y para eso os pagan.
Don't you think you'd better calm her down a little?
¿ No será mejor que la calme?
I took her for a walk to calm her down.
- La llevé de paseo para calmarla
Herr Kramer, take your wife, and calm her down a bit.
Herr Kramer, llévese a su mujer, que se calme.
Stryker's probably trying to calm her down.
Stryker estará intentando calmarla.
Flowers are the way to calm her down.
Las flores son el camino para calmar su abajo.
Let's go calm her down.
Vayamos a calmarla.
I'll calm her down.
La caImaré.
You should try to calm her down tomorrow.
Tienes que intentar consolarla mañana.
Well I've given the girl something to calm her down and I've taken the liberty to sending for a local nurse.
Bueno, le he dado a la chica algo para calmarla y me he tomado la libertad de mandar llamar a una enfermera del pueblo.
My past work with hysterical patients helped me calm her down.
Mi anterior experiencia con pacientes histéricos me ayudo a calmarla.
She'll calm down when she finds something to do that will keep her busy.
Se calmará cuando encuentre algo en que ocuparse.
Get her away quickly, eh? Or she'll be sick in bed again... especially after I throw her down the staircase. - Be calm.
Échala ahora mismo o va a tener que volver a la cama especialmente después de tirarla por las escaleras.
Calm down, son, your mother is fine and nothing's happened to her.
Cálmate, hijo, tu mamá está bien y no le han hecho nada.
Calm down, boy, nobody insulted her.
Tranquilízate, hombre, no le ha faltado nadie.
Maybe you should go down and tell her to calm down.
Si fuera usted a decirle que se tranquilice, con su autoridad...
To calm Mama down, Carmela promised she would send us her niece.
Carmela, para tranquilizar a mamá, prometió mandarle una nieta...
But I kept telling myself, "Calm down" you don't have any right to violate her personality, she needs sweetness "
Me repetía a mí mismo, "Tranquilo no tienes derecho a violar su personalidad, necesita dulzura".
Just let all this calm down, then I'll send her to ask for your hand on my behalf.
Cuando todo vuelva a la normalidad, ella estará aquí para pedir tu mano en mi nombre.
- I mean, have you had her yet? - Calm down.
¿ Ya te lo has hecho con ella?
I'd leave her in the bathroom to calm down if I were you.
Yo que tú la dejaría en el baño para que se calme.
He told her to calm down, she calmed down, he told her to forget everything, she forgot everything.
Él le dijo que se calmara, que olvidara la noche, lo hizo todo.
Could you, who were here when she died stay here for a while, to calm down her soul?
¿ Fuiste amable durante sus momentos finales puedo preguntar si te quedaste en su funeral?
Yes, let her calm down first.
No puedo ir a ningún hotel ni a casa de mi padre... Ella me encontraría.
Let her yell... then she will calm down.
Déjala gritar... Cuando haya terminado, se calmará.
Now calm down and wait for her.
Usted cálmese y no haga nada. Sólo espere.
The letter must dispel her illusions, she'll lose hope and calm down.
Esa carta le quitará toda ilusión y esperanza, y al fin se tranquilizará.
TOOK HOURS TO CALM HER DOWN.
Estoy volviéndome loco.
They won't calm down till they see her.
No se calmarán hasta verla.
I don't want to stay here anymore jerry get her out calm down...
Yo no quiero seguir acá. Jerry, sácala. - Calma...
- Her bed has not been slept in. - Calm down, Blanche.
- Su cama no está deshecha.
Alright, let's calm down, let's do the deal You cut her loose, you bring your van here, we're gonna load this shit up and we're out of here together, in separate vehicles That's the only way it's gonna be
de acuerdo escucha vamos hacer el trato la sueltas traes la furgoneta cargamos la coca y salimos todos separados es la única forma de hacerlo
down 3353
downtown 201
downstairs 319
downs 77
downey 56
downton abbey 33
downers 18
down the street 38
down on your knees 79
down the hall 119
downtown 201
downstairs 319
downs 77
downey 56
downton abbey 33
downers 18
down the street 38
down on your knees 79
down the hall 119
down low 42
down the stairs 50
down the road 38
down the line 26
down on the floor 28
down there 402
down the hatch 65
down below 33
down the drain 18
down you go 36
down the stairs 50
down the road 38
down the line 26
down on the floor 28
down there 402
down the hatch 65
down below 33
down the drain 18
down you go 36
down here 450
down on the ground 130
down to business 31
down now 22
down in one 23
down to 41
down in front 26
downing street 23
down on the ground 130
down to business 31
down now 22
down in one 23
down to 41
down in front 26
downing street 23