Cover up tradutor Espanhol
5,281 parallel translation
Sounds like someone was trying to cover up Jade's history.
Parece que intentan ocultar la historia de Jade.
And then you took the wire that you knew he was wearing to cover up any recorded evidence of the murder.
Y se llevó el micrófono que sabía que llevaba para eliminar todas las pruebas del asesinato.
This whole thing, were you just trying to cover up what you did?
Todo esto, ¿ solo estabas tratando de ocultar lo que hiciste?
And no one knows how to cover up a problem better than you.
Y nadie sabe cómo encubrir un problema mejor que tú.
You used your medical practice to cover up your murders, didn't you?
Usó su práctica médica para cubrir sus asesinatos, ¿ verdad?
Well, to a grand jury, it's going to look like two witnesses conspiring to cover up election fraud.
Bueno, para un Gran Jurado, va a parecer como dos testigos conspirando para encubrir un fraude electoral.
You planned a champagne toast to cover up your jealousy?
¿ Planeaste un brindis con champán para cubrir tus celos?
- Cover up the tops.
- Cubre el sujetador.
That is admitting to a cover up.
Eso es admitir un encubrimiento.
No, I'm sorry, I cannot cover up such criminal behaviour and lie to my friends and neighbours.
No, lo siento, no puedo ocultar tal conducta criminal y mentir a mis amigos y vecinos.
* To cover up * * Being the way that you are is enough *
* Que te tape * * siendo de la forma que eres es suficiente *
You're just trying to cover up what you did, because the Alec Sadler I know -
Tan solo estás intentando ocultar lo que hiciste, porque el Alec Sadler que conozco...
Cover up!
Cúbranse!
You think you can cover up anything I say to the police.
¿ Cree que puede encubrir... todo lo que le diga a la policía.
What's he trying to cover up?
¿ Qué trata de encubrir?
We have evidence your father paid off a medical examiner to cover up the fact that Lana was murdered.
Tenemos pruebas de que su padre pagó a un médico forense para ocultar el hecho de que Lana fue asesinada.
- to cover up a murder.
- para encubrir un asesinato.
- Objection! Is it really the defense's contention that the victim died on the shibari ropes and then moved herself to the bathroom to cover up her death?
¿ Es realmente la respuesta de la defensa que la víctima murió en las cuerdas de shibari y luego se movió al baño para cubrir su muerte?
And cover up your face.
Y cubrir su rostro.
♪ Cover you up with dirt and rocks ♪
Cúbrete con tierra y rocas.
- but it's all a cover-up.
- Pero es todo un encubrimiento.
The election fraud this video depicts and the ensuing cover-up you participated in constitutes an ongoing crime.
El fraude electoral que describe este vídeo y el encubrimiento consiguiente en el que usted participó constituyen un crimen en curso.
I'm not gonna let you or that asshole from the Department of Humanity cover things up.
No voy a dejar que tú o ese capullo del departamento de humanidad cubráis la realidad.
I can smell a White House cover-up from Bethesda.
Puedo oler el encubrimiento de la Casa Blanca desde Bethesda.
They can call the cops or cover it up.
Pueden llamar a la policía u ocultarlo.
- No sir. - Try to cover it up?
- ¿ Tratando de cubrirlo?
I just can't cover it up for him.
Sólo que no puedo encubrilo por él.
I also have circumstantial evidence that you killed Logan in order to cover it up.
También tengo la evidencia circunstancial de que mataste a Logan a fin de ocultarlo.
You stole her baby, and then you killed her to cover it up.
Robaste a su bebé, y entonces mató para cubrirlo.
It was... Katie realized she couldn't tell mom what happened without revealing her secret job, so she had to cover it up.
Katie se dio cuenta que no podía contarle que había sucedido... sin revelar su trabajo secreto, así que tuvo que encubrirlo.
The new Brooklyn DA might look on this as an NYPD cover-up.
El nuevo Brooklyn DA puede tener un aspecto en esto como un policía de Nueva York encubrimiento.
Are you saying this is a cover-up?
¿ Estás diciendo que esto es un encubrimiento?
You do tremendous work, but your cover would never hold up to the type of background investigation required to join the CIA or the FBI.
Hacéis un tremendo trabajo pero vuestras tapaderas nunca resistirían la clase de investigación de antecedentes requerida para enrolarse en la CIA o el FBI.
He was the prime mover behind the cover-up.
Fue él quién movió los hilos del encubrimiento.
Or maybe a great way to cover something up.
O tal vez fue una gran manera de encubrir algo.
You tried to get him to commit another crime to cover it up, and now- - You said I should tell her what's really bothering me!
Ha intentado conseguir que se comprometa otro delito de encubrirlo, y ahora - Usted dijo que yo debería decirle Lo que realmente me molesta!
-... all concealed by a massive cover-up.
¿ Siete? - todo oculto bajo una capa de humo.
You don't have to cover it up.
No tienes que ocultarlo.
That's the cover story Paul cooked up so that nobody would know I was in the nut house.
Esa fue la pantalla que cocinó Paul para que nadie supiese que estaba en el manicomio.
Why would you cover that up?
¿ Por qué encubrirías eso?
They make us work, Commissioner, they make us investigate, run around, and in the end they cover the whole thing up. You know how it is.
Nos hacen laburar, comisario, nos hacen investigar, caminar, ir y venir, y al final tapan todo, usted ya sabe.
All while using the CIA to finance the hotel explosion and cover-up.
Todo usando a la CIA para financiar la explosión en el hotel y encubrirlo.
But no matter how hard you try to cover it up...
No importa cuánto intente encubrirlo...
On the cover-up.
- Encubiertos.
First step isn't to go to the person I'm accused of colluding with to cover it up.
El primer paso no es ir a la persona con la que estoy acusada de confabular para cubrirlo.
In this huge cover-up ; That's what I think.
eso es lo que creo.
They're gonna say I put people up to cover for Cantor.
Van a decir que puse gente para encubrir a Cantor.
So not showing up to Give Back probably isn't the great idea you think it is, or sending your followers to it without cover-up on.
Así que no presentarse en el Plan de Retribución probablemente no sea la gran idea que crees que es, o enviar a tus seguidores sin maquillaje.
You laundered money for Americon and then arranged a cover-up by framing David Clarke.
Blanqueaste dinero para Americon y luego encubriste todo para inculpar a David Clarke.
So... we need you to cover these cases to free up the attendings for the... uh, the real emergencies.
Así que... te necesitamos para cubrir estos casos para liberar a los médicos de guardia para el... uh, las emergencias reales. Hmm?
Dr. Avery, I haven't held my son in months, and I want him to come out, but for all we know, she could be making up numbers to cover her own ass.
Dr. Avery, no he abrazado a mi hijo desde hace meses, y quiero que salga, pero por lo que sabemos, ella puede haber inventado los números para cubrirse las espaldas.
upsy 47
uppercut 41
upstate 42
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
up yours 130
upside down 57
up top 130
uppercut 41
upstate 42
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
up yours 130
upside down 57
up top 130
up to you 126
up against the wall 84
up and at' em 72
up call 187
up guy 119
up north 49
up the stairs 74
up we go 50
up now 50
up high 87
up against the wall 84
up and at' em 72
up call 187
up guy 119
up north 49
up the stairs 74
up we go 50
up now 50
up high 87