First tradutor Espanhol
349,455 parallel translation
But first, I need your help.
Pero primero, necesito de tu ayuda.
First your company betrays me and now you!
¡ Primero me traiciona tu compañía, y ahora tú!
This always happens the first time.
Esto siempre me pasa la primera vez.
That's the first time I've ever called it what it really was.
Esta ha sido la primera vez que lo he llamado por lo que realmente fue.
We hardly thought about ourselves during the first years because we had so much work.
Ahora mismo, trutovik es una tendencia en toda Rusia. Bien, cocinemos los hongos.
It's my first time in 25 years as a farmer that I have the opportunity to work directly with a chef... and a chef with stars at that.
Quiero ostras como esas ". Yo decía : "Pero estos son nuestros ingredientes rusos. Debemos estar orgullosos de lo que tenemos".
I first met Chi Wah at a horse riding competition in Normandy.
Pensaba que podía ser abogada como mi padre.
When we first started at the old location... we said, " We serve wine in pairings.
venía cortado en una bolsa plástica y duraba hasta dos semanas. Pero al viajar a Europa y entender cómo era un buen pan Nancy tuvo la idea de hacerlo de ese modo.
Not a material softness, but a softness of the soul. That's what I wrote in my first review.
Y pasé horas inventando todo tipo de condimentos para complementar el queso.
During that time, inns started becoming very popular restaurants... to the point that these restaurants were the first ones to become internationally known.
Ramen con karashi y miso. En la universidad estudié japonés. Eso es hermoso.
First we traveled across France, where I met great chefs. And then we left France and traveled across Europe and Japan.
Decidí que haría los fideos algo que no es totalmente desconocido en Japón, pero no es muy común.
When I served it for the first time, at the table, I lacerated the truffle immediately.
Usualmente solo hacen la sopa.
It's why I brought you to Storybrooke in the first place.
Es por eso que te traje a Storybrooke en primer lugar.
You were the first person to cast her original dark curse.
Fuiste la primera persona en lanzar su Maldición Oscura original.
The first curse stopped time.
La primera maldición paró el tiempo.
The only way I can do that is if I give the Black Fairy my heart the way she wanted in the first place.
La única manera de que pueda hacer eso es si le doy al Hada Negra mi corazón como ella quería en primer lugar.
In the morning, we'll have forgotten that we ever sang in the first place.
Por la mañana habremos olvidado que hemos cantado.
First place is freedom!
¡ El primer puesto gana la libertad!
"First kiss was a sweet kiss, second kiss had a twist."
"Primer beso, genial. Luego fue un shock total".
I'm a first generation American, you know?
Soy estadounidense de primera generación.
It's hard to be first generation because you have to learn how to be American and teach your parents how to be American, too.
Es difícil ser de la primera generación porque hay que aprender a ser estadounidense y también enseñarlo a tus padres.
I'm first generation. It's hard, man. Because, again, you have to teach your parents how to be American.
Ser de la primera generación es difícil porque, como les dije antes, hay que enseñarles a los padres.
The first time she saw Girl Scouts... she thought they were Border Patrol agents... .. in training.
La primera vez que vio a las Niñas Exploradoras... pensó que eran la Patrulla Fronteriza... entrenándose.
I had to find it first, dude!
¡ Primero tenía que encontrarlo!
" If you're like this first generation and you're one of the few that's doing the first of everything in your family, do something, do the first of something.
" Si tú eres de la primera generación y una de las pocas que está haciendo lo primero de todo en la familia, haz algo, haz algo por primera vez.
Look, if I could do this myself, trust me, I would, but I need your chopper, and you need my tracking skills, so first, we hunt the new hybrid.
Escucha, si pudiera hacerlo yo solo, confía en mí, lo haría, pero yo necesito tu helicóptero y tú necesitas mis habilidades de rastreador, así que, primero, cazamos al nuevo híbrido.
I already had my first beer when I was 14.
Ya me tomé mi primera cerveza cuando tenía 14 años.
She grew up surrounded by fear and bleakness, and you're hung up on when she had her first beer?
Creció rodeada de miedo y desolación, ¿ y tú te obsesionas en cuando se tomó su primera cerveza?
You're not the first to get played.
No eres el primero en ser engañado.
You first.
Tú primero.
It's not my first choice. But we can't afford to let her out of our sight.
No fue mi primera opción, pero no podemos perderla de vista.
You just bought yourself a first-class beating.
Te ganaste una gran paliza.
He'll be the first one to notice something's up.
Será el primero en notar que algo está ocurriendo.
Pretty much the first time I've ever been accused of that.
Casi la primera vez que se me ha acusado de eso.
Well, he was my first assignment.
Bueno, él fue mi primera misión.
'Cause she was all about fun, and it was way more fun to seduce Abbott and get him to help her disappear, and kill her husband when her first plan crashed and burned.
Porque ella era todo sobre la diversión, y era mucho más divertido seducir a Abbott y conseguir que la ayudara a desaparecer, y, matar a su esposo cuando su primer plan se estrelló y se quemó.
The first day Travis didn't come into work was January 27.
El primer día que Travis no vino a trabajar fue el 27 de enero.
When the grease first sizzles in the bottom of the pan... she knew it was done perfectly.
Con la comida podemos compartir y comunicar nuestras emociones.
In fact, I teased him at first.
Unos 600 kg cada una.
It's one, one cut in half with the pincers... as it's in the first... They think the chef is crazy.
DUMPLINGS DE LABIOS DE ALCE, ANGUILA AHUMADA, RÁBANO PICANTE
The first seasons were very, very difficult.
MOSCÚ
And then we had our first daughter, Emma. She was literally born in the kitchen.
Mi padre estaba muy molesto.
After the first star, everything changed.
Como resultado de las acciones que Rusia llevó a cabo la misma quedó más aislada que nunca desde la Guerra Fría.
Something happened on that first day when we met.
Me acerqué y le dije que era vegetariana. Le dije que amaba cocinar y que me gustaría colaborar en la cocina.
At first, I was always behind.
Durante años, la gente había dicho que en EE.
It was the first time since I'd started cooking professionally that I stopped for a moment.
Enseguida comenzamos a quedarnos sin pan temprano a la mañana.
On the first day, a friend and I were smoking outside.
- Esa es muy buena. - Gracias. Veamos...
First, taste the eel for what it is. Try it with and without its skin.
Era de los que no hacía las cosas tal como se esperaba de mí.
Jean-Baptiste was the first to begin the legacy.
Cuando me gradué pensé : "Tiene sentido que vaya a vivir a Japón".
It was one of the first dishes that helped me move forward.
Necesitaba una cambio en su vida.
The time between when the customer gets his plate and the first bite should be six to seven seconds.
Yo pensé : "Mierda". Dije : " Mierda, amigo. Vamos.
first date 34
first name 87
first day of school 24
first squad 18
first things first 322
first class 132
first and foremost 114
first time for everything 43
first love 34
first of all 2811
first name 87
first day of school 24
first squad 18
first things first 322
first class 132
first and foremost 114
first time for everything 43
first love 34
first of all 2811