English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ F ] / Forgive you for what

Forgive you for what tradutor Espanhol

340 parallel translation
- Forgive you for what?
- ¿ Perdonarte por qué?
- Forgive you for what?
- Que te perdone ¿ qué?
No, I will not forgive you for what you have done today.
No, no Ie perdonaré Io que ha hecho hoy.
I don't think I shall ever forgive you for what you've done.
No creo que pueda olvidar nunca lo que has hecho.
Betsy, I forgive you for what you did to me, but...
Te perdono por lo que me hiciste.
I'll never forgive you for what happened in Amsterdam.
No te perdonaré jamás lo de Amsterdam.
I love you just as I always did and I forgive you for what you said against me, Susanna.
Te amo sólo como siempre lo he hecho. Y te perdono por lo que dijiste contra mí, Susanna.
God forgive you for what you have done.
¿ Que se apiade de ti por lo que has hecho!
- Forgive you for what, Gina?
- Perdonarla porqué, Gina?
Forgive you for what?
¿ Perdonarte porque?
I can forgive you for what you said the other evening... but this isn't about you or me.
Me vinieron a dar un consejo, de parte de él. - ¿ De quién?
What do I have to do for you to forgive me?
¿ Qué tengo que hacer para que me perdones?
No woman could forgive a man for doing what I did to you.
Ninguna mujer perdonaría a un hombre por Io que te hice.
Perhaps you won't forgive my saying, Elizabeth, but you're not the best judge of what is good or bad for you.
Tú no eres la mejor juez de lo que es bueno o malo para ti.
Well, I've got them back this morning, and I'm asking you to forgive me. And.. for what I'm saying now.. if I hurt you.
Hoy lo he recuperado y te pido que me perdones, si eso te ha herido...
What? - I forgive you for not marrying me.
Te perdono por no haberte casado conmigo.
You'll never forgive me for what I've done to you.
Jamás me perdonarás por lo que te he hecho.
Oh, forgive me if I seem overwrought, but what you have just told me proves the theory on which my work has been based for the past two years.
Oh, me perdone si me parece sobre excitada, pero lo que usted acaba de me demuestra la teoría de que mi trabajo se ha basado durante los últimos dos años.
What have I got to forgive you for?
¿ Qué te tengo que perdonar?
You'll never forgive me for what I've done?
Nunca me perdonará lo que he hecho.
- What should i forgive you for?
- Por qué debo disculparte?
And please forgive me for what I've brought you to, as well.
Y perdóname también por haberte llevado a esta situación.
Forgive me for bothering you at home, but what time did Mr. Bourne leave the office?
¿ Disculpe que le moleste a estas horas, pero podría decirme a qué hora se fue de la oficina el señor Bourne?
Forgive me for being nosey, Debbie, but would you mind telling me what you're doing? Oh!
Perdona, Debbie, pero, ¿ qué estás haciendo?
I know you're angry very angry with me but don't be harsh I want to get back with you forgive for what has happened forget it and don't be spiteful if you think about it we all make mistakes.
Yo sé que estás enojada muy enojada conmigo pero no seas renegada quiero regresar contigo perdona lo que ha pasado olvida y no seas ingrata pos viéndolo bien mira'o todos metemos la pata.
Forgive me for not being what you wanted.
Perdóname tú a mí que no supe ser lo que tú deseabas.
I'll die peacefully if I knew you'll forget me, and forgive me... for what I've done to you.
Moriré en paz si sé que me olvidas y perdonas por lo que te he hecho.
What have I got to forgive you for?
¿ Qué he de perdonarte?
Forgive me for troubling you like this, but I'd like your story in your own words of what happened the other night.
Perdóneme por molestarla de esta manera,... pero me gustaría que usted misma me contara lo que sucedió la otra noche.
I can forgive you for that only because you don't know what you're talking about.
Sólo te perdonaré porque no sabes de lo que hablas.
But Emiko, considering what Serizawa said and the fact that this thing can be of help I'm sure he will forgive you for this.
Pero, Emiko, considerando lo que dijo Serizawa, y el hecho de que esto puede ser de ayuda estoy seguro que nos perdonará por esto.
That is why I came... to ask you to forgive me... for what I have been feeling.
Por eso vine, para pedirle perdón... Por eso vine, para pedirle perdón por lo que he sentido.
Mr Wooley, I told him that you said you loved him too, because that is what he wanted to hear. Please forgive me for lying.
Sr wolley, le dije que Ud tambien lo amaba porque es lo que el queria escuchar... por favor perdoneme por mentir
- Mandarin agree to what you ask and forgive you for the way you speak to him this time.
Mandarín acceder a lo que pide... y perdonarla esta vez por su forma de hablarle.
You'll have to forgive me for speaking my mind but I believe that's what it's for.
Tendrán que perdonarme por haber sido tan franca pero me gusta decir siempre lo que pienso
Forgive me for disturbing you, for being what I am
Perdóname por molestarte, por ser lo que soy.
God will forgive you for you know not what you do.
Dios os perdonará porque no sabéis lo que hacéis.
forgive me for what I have done to you.
Por favor perdoname por lo que yo he hecho con vosotros,
But i can't forgive her for what she's done to you.
Pero no puedo perdonarle lo que te ha hecho a ti.
Perhaps that's what you could never forgive me for.
Quizá por eso nunca... pudiste perdonarme.
I just want to know what you're waiting for to ask her to forgive you.
Yo sólo querría saber a qué esperas para pedirle perdón.
I hope you can forgive me for what almost happened.
Espero que puedas perdonarme por aquello que casi sucedió.
Dear Benjamin, please forgive me, for what I'm doing is best for you.
" Querido Benjamin. Perdona, pero lo que hago es lo mejor para ti.
God will forgive you, for you don't know what are you saying.
Dios te perdonará, porque no sabes lo que estás diciendo.
Oh, you who have wept upon hearing of the misery in Virtue, you who have been moved by the fate of poor Justine, forgive us for what have perhaps at times been too-heavy strokes of the brush we've been compelled to employ.
Oh, ustedes que han llorado al oír de la miseria en Virtud, vosotros que habéis sido movidos por el destino de la pobre Justin, Perdónanos por lo que tal vez a veces Han sido golpes demasiado pesados con la pluma que hemos sido obligados a emplear.
God curse me for what I've done. Forgive me, I beseech you, my dear.
Dios me maldiga por lo que he hecho... perdóname, te lo suplico querida...
Do you think that saying not to render evil for evil can be useful? Forgive the enemy, not to do unto others what you would not that be done unto you?
¿ crees que pude servir de algo decir... que no se debe pagar el mal com el mal... perdonar al enemigo... no hacer a los demás lo que no te gustaría que te hiciesen a ti?
Forgive me, but what do you want it for?
Bueno, perdón, pero, ¿ para qué lo queréis?
No, you just think about who's been deceived here... and how hard it is for me to try and forgive what you did to me today behind my back.
No, piensa a quién engañaron aquí... y cuán difícil es para mí perdonar lo que hiciste a mis espaldas.
Can you forgive me for what happened?
¿ Puedes perdonarme por todo lo ocurrido?
Time without number you've shown the world what you thought of me and I shall never forgive you for it, never!
Un sin fin de veces has mostrado al mundo lo que pensabas de mí. Y eso no podré perdonártelo nunca.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]