English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ H ] / Hadn't you

Hadn't you tradutor Espanhol

9,024 parallel translation
I could tell by your pallor that you hadn't eaten breakfast, you see.
Me di cuenta por su palidez que no había desayunado, ya ves.
I hadn't caught up with you yet.
Yo no había alcanzado todavía.
If I hadn't told them that you were there, maybe Gareth wouldn't have gone after you.
Si yo no les había dicho que usted estaba allí, tal vez Gareth no habría ido a por ti.
Well, I... I really wish she hadn't shared that with you.
Bueno, yo... realmente desearía que no hubiera compartido eso con usted.
I certainly wouldn't be a scientist if you hadn't been my role model.
Yo ciertamente no seria un científico si no hubieras sido mi modelo a seguir.
If you hadn't been obstinate about sending Munni home..
Si no hubieras sido obstinado sobre enviar a Munni a casa..
Of course, I wouldn't have needed saving if you hadn't kidnapped me in the first place.
Por supuesto, yo no lo he necesitado ahorro si no me hubieras secuestrado en el primer lugar.
I know they would have killed you if Ghost hadn't come.
Sé que te habrían matado si el Fantasma no hubiera llegado.
You ever wonder what would've happened if I hadn't called Stef and Lena when we were on the roof?
¿ Alguna vez te has preguntado qué hubiera pasado si no me hubiera llamado Stef y Lena cuando estábamos en el tejado?
If I hadn't mocked him that way, if I... if I'd given him what he wanted he wouldn't have treated you like he did.
Si no me hubiera burlado de él de esa manera, si le hubiese dado lo que él quería no te hubiera tratado como lo hizo.
If it hadn't been for you, we would still be apart, and we would still be miserable.
Si no hubiese sido por tí, Todavía estaríamos separados, y todavía seriamos miserables.
Although if you hadn't done it, I would've done it myself.
Bueno, si no lo hubieses hecho tú, lo habría hecho yo mismo.
I wish I hadn't, because it's going to make things really tough for you, but if you can convince my colleagues to change their minds despite that...
Ojalá hubiera fracasado, porque le complicará las cosas. Pero si pudiera convencer a mis colegas que cambiaran de parecer a pesar de eso- -
Ooh, you hadn't heard about that?
Ooh, usted no habia oido hablar de eso?
If I hadn't learned to turn to God, I wouldn't be here and neither would you.
Si no hubiese aprendido a recurrir a Dios, yo no estaría aquí y tú tampoco.
Really wish you hadn't told me about the bag of pot.
En verdad desearía que no me hubieras dicho sobre la bolsa de marihuana.
Oh, I hadn't realised you'd tread the boards, Mr Keane.
Oh, no sabía que usted había pisado las tablas Sr. Keane.
- That would've never happened if that hadn't been for you.
- Eso nunca habría pasado si no hubiera sido por ti.
I mean, if you hadn't put your time in at Remington Trust, you wouldn't be my secret weapon.
Quiero decir, si no hubiera puesto su tiempo en al Remington Trust, usted no será mi arma secreta.
Would've assumed it was from the pills if you hadn't called.
Habríamos creido que era por las pastillas si no hubieras llamado.
Well, yeah, I hadn't heard from you.
Bueno, sí. No tenía noticias tuyas.
Damn, if I hadn't hurt my knee, I could have been, like, a famous WNBA player, you know?
Maldita sea, si no me hubiera lastimado la rodilla, poría haber sido, como, una famosa jugadora de la WNBA, ¿ sabes?
- if you hadn't paid for her divorce.
- si no hubiese pagado su divorcio.
In case you hadn't noticed, you have to get pregnant first.
Por si no lo sabías, te tienes que quedar embarazada primero.
If I hadn't believed in you, I wouldn't even be here.
Si no hubiera creído en ti, ni siquiera estaría aquí.
Answer me this - if you hadn't just lost your job to Joy Freers,
Respóndeme esto, si no hubieras perdido tu ascenso con Joy Freers,
~ If I hadn't found you in time...
- Si no os hubiese encontrado a tiempo.
If I hadn't just done a deal on this you'd have had nowhere to sit.
Si no acabara de vender esto no tendría donde sentarse.
Then I remember waking up and wishing that I hadn't told you but I don't now.
Luego recuerdo despertarme... y desear no habértelo contado... pero ya no.
Our men are demoralized, in case you hadn't noticed.
Nuestros hombres están desmoralizados, si no me di cuenta.
If I hadn't gotten involved, you'd be dead.
Si no hubiera hecho nada, estarías muerta.
If you hadn't been scared of a fly...
¡ Tenías miedo a una mosca!
I came home one time, and you guys hadn't gotten together yet. And I met her for the first time.
Una vez llegué a casa, y todavía no estaban juntos, y la vi por primera vez.
I wish I hadn't asked you to call me Janet.
Ojalá no te hubiera pedido que me llame Janet.
I wish you hadn't.
Me gustaría que no tuviera
I wish you hadn't have told me that.
Desearía que no me lo hubiera dicho.
Every single one of them, including your son, would still be alive if you hadn't sent us down here.
Cada uno de ellos, incluido tu hijo, seguirían vivos si no nos hubieras mandado aquí.
If I hadn't spoken out against the store loaning you the money, you wouldn't be in this predicament.
Si no hubiese hablado en contra del préstamo, no estaríamos aquí.
I look at you, and... I think of the lifetime of love I could've had if I hadn't wasted it pretending to be someone I'm not.
Te miro, y... pienso en el tiempo de amor que hubiera tenido si no lo hubiera malgastado fingiendo ser alguien que no soy.
I mean, if you hadn't dumped me, you never would've started dating Mike.
Quiero decir, si no me hubieras dejado, nunca hubieras empezado a quedar con Mike.
If you hadn't taken those photos in Santiago we wouldn't even be here.
Si no hubieras tomado esas fotos en Santiago, nosotros ni siquiera habríamos estado aquí.
- This city could have been free of their kind if you hadn't been such a weak, little coward!
Esta ciudad podría ser liberada de su dominio. Si no hubieras sido un débil, ¡ pequeño cobarde!
I have hurt people who were friends to Oliver Queen, and if you hadn't have stopped me, I would have murdered your daughter at your command.
He herido a gente que era amiga de Oliver Queen, y si no me hubieras detenido, hubiera asesinado a tu hija bajo tus órdenes.
If I see your face in the street again, you'll wish I hadn't.
Si vuelvo a ver tu cara en la calle, vas a desear no existir.
- First of all, I hadn't lived with another guy, you know, for 20 years.
En primer lugar, llevaba 20 años sin vivir con otro hombre.
And I would've had all night to find those recordings if you hadn't taken them.
Y hubiera tenido toda la noche para encontrar esas grabaciones si tú no te las hubieras llevado.
If my dad hadn't secured you votes, you'd still be robbing old ladies.
Si mi papá no te hubiera asegurado votos, seguirías robándoles a ancianitas.
Because the last time I talked to him, he had told me that you hadn't been in touch.
Porque la última vez que hablé con él, me dijo que no habían estado en contacto.
And if I hadn't have done it, you wouldn't have gone.
Y si no lo hubiera hecho, no hubieras ido.
Probably never'd been together if you hadn't fucking run on your old man.
Probablemente nunca hubiéramos estado juntos si... no hubieras dejado a tu amigo.
If you hadn't gotten ugly and personal, I would've never found out his last known address.
Si no lo hubieras hecho desagradable y personal, nunca había sabido su última dirección conocida.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]