He came back tradutor Espanhol
4,305 parallel translation
Five years later, he came back...
Cinco años después volvió...
He came back to us yesterday.
Él volvió a nosotros ayer.
When he came back, I was all like,
Cuando regresó, le dije :
He lost his job there, so he came back.
Perdió su empleo, así que regresó.
We gave garrett Just a small amount of advice When he auditioned For season three, And he came back For season four,
Le dimos a Garret una pequeña cantidad de consejos cuando el audicionó en la tercera temporada, y regresa para la cuarta temporada, y, bam, está en el programa.
Remember, you were never going to mention it, even if he came back.
Recuerda que nunca lo debes mencionar, ni siquiera si él vuelve.
But when he came back- - and this is no big family secret I'm giving away here or anything- - that responsibility weighed on him.
Pero cuando regresó y este no es un secreto familiar que esté divulgando esa responsabilidad pesaba sobre él.
You thought he came back.
Pensó que había vuelto.
It was getting dark when he came back in.
Estaba oscureciendo cuando volvió.
He came back.
Volvió.
Well, he came back for a visit.
Bueno, volvió de visita.
Well, maybe he came back when you weren't paying attention.
Bien, quizás regresó cuando no estabas prestando atención.
When he came back, he didn't bolt the door.
Cuando volvió no cerró la puerta con pestillo.
I... thought when... when he came back, he was gonna propose.
Yo... pensé que cuando... regresara, me propondría matrimonio.
Maybe when she came back to Rosewood, he tried to hook up with her, and the only way to get rid of him was to kill him?
Quizás cuando ella volvió a Rosewood, él intentó juntarse con ella, y la única forma de librarse de él era matándolo.
I think he came back for us.
Creo que volvió por nosotros.
He came back here after 20 years. Started driving his white man's car, waving his white man's diploma showin'off his black man's wife.
Volvió después de 20 años, conduciendo su coche de hombre blanco, mostrando su diploma de hombre blanco, y enseñando su mujer de hombre negro.
And my brother gave me that when he came back from the dead.
Y mi hermano me dio eso cuando volvió de la muerte.
- Jackson was the Kanima first, and then Peter and Derek killed him and he came back to life as a werewolf.
- Jackson fue el Kanima primero, y entonces Peter y Derek le mataron y volvió a la vida como hombre lobo.
He came back after your mother died?
¿ Volvió después de que muriera tu madre?
I can't even tell him how angry that makes me, or how much it hurt when he left, or how terrified I was when he came back.
No puedo ni decirle lo que me cabrea, o cuánto me dolió cuando se fue, o lo horrorizada que estaba cuando volvió.
When I came back, he was hiding.
Cuando volví, estaba escondido.
He went out one night and never came back.
Salió una noche, y nunca regresó.
He came by himself, he'll be able to find his way back
Vino por sí mismo, seguro que sabe volver solo.
When I spoke to the lead detective, he told me she came to him a few months back and asked to see Justine's case file.
Cuando hable con el jefe de detectives, me dijo que ella había ido a verle hace unos meses y le pidió ver el archivo del caso de Justine.
With God's help, we will raise a Mighty Crusade to drive the Turk back into the desert whence he came.
Con la ayuda de Dios, levantaremos una fuerte cruzada para devolver al turco al desierto de donde vino.
I was going to give it back once I'd finished, but then he came in, started making his threats.
Iba a devolverlo una ver hubiera terminado, pero luego entró él, empezó a hacer amenazas.
I came back here, complying with your bail, and now you're putting this on me.
He venido aquí a quejarme de su fianza, y ahora me viene con esto.
I think you came back from that hotel and he confronted you.
Creo que volviste del hotel y se enfrentó a ti.
And the guilt and the headaches came back after he recanted, so I urged him to turn himself in, and he agreed.
Y la culpa y los dolores de cabeza volvieron después que se retractó, así que le rogué entregarse, y estuvo de acuerdo.
I only came back because you're not sending me to boarding school.
Solo he vuelto porque no vais a mandarme a un internado.
But can we focus on the part where I came back and saved your life?
¿ Pero podemos centrarnos en la parte en la que he vuelto y te he salvado la vida?
This is worse than when he went to New Orleans and came back with a Southern accent.
Esto es peor que cuando fue a Nueva Orleans y regresó con un acento sureño.
My bad - - I told them our test results came back positive, and he wanted me to share the happy news with you in person.
les dije que nuestro test había dado positivo, y quería que compartiese la feliz noticia contigo en persona.
He never came back.
Él nunca volvió.
I came out here to take his child and the mother back to New York.
He venido para llevar a su hija y a la madre a Nueva York.
He's got his own key, came'round the back.
Tiene su propia llave, entra por detrás.
I-I-it was just this thing that came out of him when he got back from Iraq.
Era simplemente esa cosa que surgió de él cuando regresó de Iraq.
I've came back as fast as I could, Commissioner.
He vuelto tan rápido como he podido, señor comisario.
He came in here a month ago after back surgery.
Vino aquí hace un mes después de una operación de espalda.
They did. I've seen the investigating officers report, he did a good job, he pulled Tyrus in for questioning, searched his flat, searched his car, a full forensic evidence sweep and came back with nothing.
He visto el informe de los agentes de la investigación, hizo un buen trabajo, metió a Tyrus para interrogarlo, registraron su piso, su coche, un barrido forense completo de pruebas y han vuelto con nada.
He says that you were on prescription medications when you came back from Africa, probably a series of SSRIs,
Dice que estabas bajo prescripción médica cuando regresaste de África, probablemente una serie de IRS,
I came back because my horse can't go on.
He vuelto porque mi caballo ya no puede.
I came through the back door.
He venido por la puerta trasera.
'Brian came back to see how he'd got on.'
Brian volvió para ver cómo le había ido
And then, he came down these stairs and he went out through the back, even though his car is parked out front.
Y luego, bajó por las escaleras, y se fue por atrás, incluso teniendo su auto en el frente.
Don pushed back reflexively, but he came around in seven seconds.
Don retrocedió reflexivamente, pero cambió de opinión en siete segundos.
And when I came back out, he was gone.
Y cuando salí, no estaba.
Then he never came back
Entonces nunca regresó.
I've been wanting to talk to you since I came back to life, but I didn't want to say anything in front of the girls.
He estado esperando a hablar contigo desde que volví a la vida, pero no quería decir nada delante de las chicas.
He left us, Freya, and never came back.
Nos dejó, Freya, y nunca volvió.
he came 86
he came to me 86
he came at me 30
he came home 23
he came in 45
he came out of nowhere 46
he came to us 20
he came here 25
he came to see me 41
came back 45
he came to me 86
he came at me 30
he came home 23
he came in 45
he came out of nowhere 46
he came to us 20
he came here 25
he came to see me 41
came back 45
back 1915
backup 83
backstrom 34
backs 42
background 48
backgammon 25
backwards 110
backstage 37
backpack 27
back the fuck up 47
backup 83
backstrom 34
backs 42
background 48
backgammon 25
backwards 110
backstage 37
backpack 27
back the fuck up 47
back it up 216
back to work 469
back to the future 36
back up 1292
back in town 16
back off 1570
back to the beginning 16
back then 441
back home 188
back me up 80
back to work 469
back to the future 36
back up 1292
back in town 16
back off 1570
back to the beginning 16
back then 441
back home 188
back me up 80