Back in the day tradutor Espanhol
2,342 parallel translation
We both did all right back in the day if you recall.
a ambos nos iba bien en el pasado, si recuerdas.
- I heard this place had really good ramen back in the day.
- He oído que ese lugar... hace un menú del día realmente bueno.
Back in the day, going across Canal Street would get your skulls cracked.
En su día, si cruzabas por Canal Street hubieras conseguido que te abrieran la cabeza.
Back in the day.
Hace muchos años.
No more than you was a quitter back in the day.
No más de lo que lo eras tú por esos días.
Back in the day, people understood things like respect. Loyalty, honor.
En el pasado, las personas entendían cosas como respeto, lealtad, honor.
Back in the day, old Cleetus Bodehouse used to be a Grand Dragon for the Ku Klux Klan.
En otra época, el viejo Cleetus Bodehouse era un Gran Dragón para el Ku Klux Klan.
Well, back in the day, I enjoyed the occasional toke.
Bueno, en mis viejos tiempos, me gustaba darle una caladita.
Brian, your problem with me back in the day was that I was a moderate, sane Republican who refused to take a position on anything for fear I would lose viewers. Just as moderate, sane Republicans on the Hill refuse to take a position for fear they'll lose primary voters.
Brian, tu problema conmigo en el pasado fue que yo era un republicano sano y moderado que rechazaba tomar posición por miedo a perder público rechazan tomar posiciones por miedo a perder las elecciones primarias.
Back in the day, you couldn't even get a parking spot on this street.
Volviendo a aquel día, no podías encontrar aparcamiento en esta calle.
Even Farrah Fawcett back in the day.
Incluso Farrah Fawcett.
Viktor, what is that kid's name... on your boat back in the day?
Viktor, ¿ cuál es el nombre de ese chico en tu barco hace años?
Sara Alcott's clean, if you look past the fact that she and Chester knocked boots on prom night back in the day.
Sara Alcott está limpia si ignoras el hecho que ella y Chester se pusieron las botas la noche del baile hace mucho tiempo.
Back in the day, the surgeon would have cut your leg off and hoped for the best.
En el pasado, el cirujano le hubiese cortado la pierna y deseado lo mejor.
Back in the day, I ruled over Street Fighter 2.
En mi tiempo, dominé el Street Fighter 2.
Lem used to work corners for him back in the day.
Lem solía trabajar en las esquinas para él.
Man, you had the craziest thing for her back in the day.
Oye, estabas loquito por ella hace tiempo.
Back in the day, the Doctor Who female.. Person who was with him was called an assistant.
Hace tiempo, a la mujer en Doctor Who... la persona que iba con él, se le llamaba asistente.
Well, we used to do some work for them back in the day.
Pues, nosotros... solíamos hacer trabajos para ellos en el pasado.
You're familiar with the guys that Roy ran with back in the day.
Estás familiarizada con los chicos que andaban con Roy en su día.
Back in the day, there was a legend among car collectors.
Hace mucho, había una leyenda entre los coleccionistas de autos.
Any other tips from back in the day, when you used to... people?
¿ Alguna otra sugerencia de nuevo en el día, cuando solías... gente?
You know, back in the day when those guys were tearing the town apart, I'd say yeah.
Hace unos años cuando estos tipos acababan con la ciudad, hubiera dicho que sí.
Back in the day, if I had an idea- - a crazy idea- - I knew if it was good based on my instinct.
Tiempo atrás, si tenía una idea, una idea loca sabía si era buena basándome en mi instinto.
I mean, you were all friends back in the day.
Todos erais amigos de aquella.
It was an undercover vice operation back in the day, and I was always a professional.
En su día estuve infiltrado por una operación de Anti-Vicio y siempre fui un profesional.
I mean, it's almost like it smells of New York back in the day.
Quiero decir, es casi como huele a Nueva York En los viejos tiempos.
And people back in the day probably felt very modern, too.
Y la gente de vuelta en el día Probablemente se sentía muy moderno, también.
It's us from back in the day. Ooh.
Somos nosotros en ese entonces.
Christmas used to be so much more fun back in the day.
Las navidad solían ser más divertidas antes en sus días.
You know, yeah, I still had a tracking device on your limo from back in the day when I hated you, and I thought it was a little odd when your limo driver made a midnight trip to a romantic inn in Windham.
Todavía tenia un dispositivo de seguimiento en tu limusina de los días en los que te odiaba, y pensé que era un poco raro que tu chófer hiciese un viaje a medianoche a un romántico hotel en Windham.
I've got some moves, you know, from back in the day. [ Soft music play * *
Tengo algunos movimientos, de mi época.
'Cause I bet back in the day, she was something special.
Apuesto que hace tiempo, ella era algo especial.
Back in the day, I heard whispers, but I didn't believe it.
Por aquel entonces, oí rumores, pero no los creí.
Reminded me of when I used to wait tables back in the day. Mm. ( Timer dings )
Me recordó a cuando antiguamente solía servir mesas.
He said back in the day, sex with students was warm and affectionate, not disgraceful.
Dijo ese día, el sexo con estudiantes era cálido y cariñoso, no vergonzoso.
You should've seen this place back in the day.
Deberías haber visto este sitio en aquellos tiempos.
By the way, that was a very good look back in the day.
Por cierto, en aquella época ese aspecto estaba de moda.
Back in the day, my dad would hang out here with his cop buddies, and I'd tag along.
Hace mucho, mi padre venía aquí con sus colegas policías y yo le acompañaba.
Back in the day, he used to pull down a half a mil a year.
En esa época ganaba medio millón al año.
And he came to New York in the afternoon... the next day he saw the matinee... and the next day he went back to Sweden.
Llegó a Nueva York por la tarde. Al día siguiente asistió a la matiné... y regresó a Suecia al día siguiente.
The day I came back from the army we met in secret again.
El día que volví del ejército nos encontramos en secreto otra vez.
She left my dad in the middle of a fight, threw her wedding ring in the snow, walked out, and then came back the next day to get us, and my dad had changed all the locks.
Ella dejó a mi papá en medio de una pelea lanzó su anillo de matrimonio en la nieve salió, y luego regresó al siguiente día por nosotros y mi papá había cambiado todas las cerraduras.
A dream like that, it stays in the back of your mind all day.
Un sueño como ese se te queda en la cabeza todo el día.
In the back pages of that journal, there... was a passage about the day a person would fall into grave danger.
En las últimas páginas del Diario... había un pasaje sobre el día... en que una persona podría caer en un grave peligro.
When you come back in a day or two, I'll remove fluid from the cyst.
- Cuando vuelvas en un día o dos, sacaré líquido del quiste.
- The day i was supposed to leave haven, Somebody snuck up and bashed me in the back of the head.
El día cuando iba a dejar Haven, alguien me golpeó sigilosamente en la cabeza.
To do a cop show set in the 1860s is so rich with drama, because everything that a contemporary audience faces on a day-to-day basis, they faced back then, but...
Para hacer un programa de policías establecido en la década de 1860 es tan rica en drama, porque todo lo que un público contemporáneo caras en una base de día a día, que se enfrentaban en ese entonces, pero...
But why leave the body in a parking lot just to go to trouble of stealing it back the next day?
¿ Pero por qué dejar el cuerpo en el aparcamiento para meterse en problemas robándolo otra vez al día siguiente?
No it doesn't, we need all the details from both of your organisers and everything relevant to that day by the end of the day and if we doesn't get that, then will come back again here with a search warrant and go through everything in your office
No, no lo hace, necesitamos todos los detalles de tus dos organizadores y todo lo que sea relevante sobre ese día, a última hora. Y si no lo tenemos, volveremos otra vez aquí con una orden de registro y repasaremos su oficina de arriba abajo.
Tom said if I helped him move his stuff back in the attic, he'd let me take him to the airport one day.
Tom dijo que lo ayudaba a mover sus cosas de nuevo al ático, me dejaría llevarlo al aeropuerto algún día.
back in town 16
back in business 17
back in 260
back in my day 20
back inside 56
back in the car 36
back in line 31
back in high school 24
back in college 24
back in the old days 18
back in business 17
back in 260
back in my day 20
back inside 56
back in the car 36
back in line 31
back in high school 24
back in college 24
back in the old days 18
back in the 107
back in a minute 41
back in a sec 24
in the daytime 17
the day before yesterday 39
the day 56
the day after tomorrow 108
the day before 49
the day after 57
the day she died 19
back in a minute 41
back in a sec 24
in the daytime 17
the day before yesterday 39
the day 56
the day after tomorrow 108
the day before 49
the day after 57
the day she died 19
the day after that 18
back the fuck up 47
back it up 216
back to work 469
back to the future 36
back up 1292
back off 1570
back to the beginning 16
back then 441
back me up 80
back the fuck up 47
back it up 216
back to work 469
back to the future 36
back up 1292
back off 1570
back to the beginning 16
back then 441
back me up 80
back home 188
back to school 26
back soon 22
back to square one 51
back door 80
back me up on this 16
back down 43
back me up here 53
back here 146
back to business 35
back to school 26
back soon 22
back to square one 51
back door 80
back me up on this 16
back down 43
back me up here 53
back here 146
back to business 35