He was just tradutor Espanhol
19,577 parallel translation
He was just standing on the coals beating his chest, and roaring.
Estaba parado sobre las brasas, Golpeando su pecho, y rugiendo.
He was just nice to me.
Era amable conmigo.
I thought he was just sleeping in but his bed is untouched
Creí que estaba durmiendo, pero la cama está intacta.
He was just here.
Estaba aquí mismo.
He was just... gone.
La policía buscó por todas partes, pero... nada. Había desaparecido.
He was just acting strange, the whole flight.
Actuaba de manera extraña. Durante todo el vuelo.
He was just in way over his head.
Él estaba sobrepasado.
He was just here in the lab three hours ago.
No era más que aquí en el laboratorio hace tres horas.
The whole time he was just laughing behind my back.
Durante todo el tiempo que sólo estaba riendo a mis espaldas.
He was just...
Sólo estaba...
He was just trying to throw us all off-balance.
Él sólo estaba tratando de sacarnos de balance.
No... he was just really tan.
No, estaba muy bronceado.
He was just a boy.
Solo era un niño.
He was just begging for his life.
Solo estaba suplicando por su vida.
Everyone thought he was just trying to protect me.
Todos pensaron que solo me estaba protegiendo.
Yeah, he was just the boss all the way, from the minute go when I met him.
Sí, era como el jefe de el mundo, desde el momento que le conocí.
What? I could see Liam was going behind one of the amps throughout the gig, man, and he was just snorting lines of crystal meth on stage.
¿ Qué? Podía ver a Liam irse detrás de los amplis y se puso a inhalar rayas de metanfetamina en el escenario
But Tom Choake was here just now. Did he not bleed you?
Pero Tom Choake acaba de estar aquí. ¿ No te ha sangrado?
She just said he was rarely there.
Solo dijo que apenas se la pasaba allí.
I haven't had sex in six months, and I was in an explosion less than two months ago, so just give me a break, okay?
No he tenido relaciones sexuales en seis meses, Y yo estaba en una explosión hace menos de dos meses, Así que dame un respiro, ¿ de acuerdo?
I just got off the phone with St. Vic's and he was admitted four times this year.
Acabo de hablar por teléfono con San Vic Y fue ingresado cuatro veces este año.
One of my limiting beliefs was that I'm just not very good with people and I don't make good first impressions and I have a really hard time connecting with people, and that was the story that's been playing out for decades.
Una de mis creencias limitantes era que no soy bueno con la gente y que no causo una primera buena impresión. Me es difícil conectarme con la gente, y es la historia que he tenido por décadas.
Yeah, he just told you I was a cop, but I'm not, okay?
Ya, acaba de decírtelo, pero no lo soy, ¿ vale?
He was shot at a rally just a couple of hours ago.
Le dispararon en un mitin hace un par de horas.
This is gonna be as cold as a warlock's ballsack, just like he was hanging his ballsack above you and dragging it right across the forearm.
Esto va a estar tan frio como los huevos de un brujo, igual que si tuviese sus huevos encima de ti y te los frota por el brazo.
And that was just so he could keep making you salads?
Y eso era sólo para poder seguir haciendo que las ensaladas?
a similar place not so long ago, and, um [sighs] you know, alive, but not able to interact with the world, and, uh, I just wanted to check in with him and see how he was doing.
un lugar similar no hace mucho tiempo, Y, um [suspira] sabes, vivo, Pero no es capaz para interactuar con el mundo,
Yeah, he could just pretend there was a problem with the app and then offer a discount if the rider pays cash and cancels the car they already ordered. Mm-hmm. I love ya!
Sí, podría fingir que ha habido un problema con la aplicación y ofrecer un descuento si el pasajero paja en efectivo y cancela el coche que ya había pedido. ¡ Te adoro!
Time was just when he wasn't there and he was.
El tiempo sólo era cuando él no estaba y cuando sí.
What he had was just too tragic.
El que tenía era patético.
I just checked on him an hour ago, he was in here with these same guys.
Vine hace una hora, estaba justo aquí con estos tipos.
It's just, last year my life was in Harvey's hands, and he told me that my worrying about what would happen if he lost would only make it more likely for him to lose.
El año pasado, mi vida estuvo en manos de Harvey y me dijo que si me preocupaba por lo que podría pasar si perdía solo ocasionaría que él perdiera.
Was he lying or did he just forget?
¿ Estaba mintiendo o lo que acaba de olvidar?
Was he lying, or did he just forget?
¿ Estaba mintiendo o solo lo olvidó?
Now I just need to figure out what airline my father took and where he was going.
Ahora sólo necesito averiguar qué aerolínea tomó mi padre y donde él iba.
I just found some something'- somethin'on Frank Myers, before he was homeless, he worked in family court services as a public defender in Harrington county.
Acabo de encontrar alguna somethin'- algo sobre Frank Myers, antes de que él estaba sin hogar, trabajó en los servicios de la corte familiar como un defensor público en el condado de Harrington.
I just wanted to say I never was here in your hideout, all holed up.
Solo quería decirte que nunca he estado en tu escondite, toda atrincherada.
And we all looked at each other, and we just smiled. Wow! Was that too loud?
Y todos nos miramos y sonreímos. ¿ Lo he dicho muy alto?
So, Dwight he begged me not to kill Sherry, which I thought was kind of cute, so I was just gonna kill him.
Así que, Dwight... me rogó que no matara a Sherry, lo que pienso fue algo lindo, así que solo iba a matarlo a él.
And after it was over, he'd just go back to being his regular self.
Y después de terminar, volvía a su yo regular.
Man was high as a kite, demanding money, then he just started shooting up the place.
El hombre estaba muy colocado, quería dinero, entonces empezó a disparar como un loco.
Well, I just hope he knows why Robert was in that bar that night.
Bueno, solamente espero que sepa por qué Robert estaba en ese bar esa noche.
Mm. It just seems like he was in the wrong place at the wrong time.
Al parecer estaba en el lugar equivocado en el momento equivocado.
It was just, he was scared that you would be... disappointed. Mm-hmm.
Es solo que, tenía miedo de que estuvieras... decepcionado.
Just that his name is Tom and he was an older white dude.
Solo que se llamaba Tom y que era un hombre blanco y mayor.
Liv, I know that it was bad and it was awful and painful and sad, but, just, at 2 : 00 in the morning, I can't feel that sorry for the rich, handsome, powerful leader of the free world who got his heart broken and now he's lonely.
Liv, sabía que era malo pero era horrible, doloroso y triste, pero a las dos de la mañana, no puedo sentir lástima por el rico, atractivo y poderoso líder del mundo libre que tiene el corazón destrozado y que está desolado.
At one point, he was so frustrated by the whole thing, he went, "Look, why don't we just put it out and we'll get it right in the second album?"
En un momento dado, se sintió muy frustrado por todo el asunto, dijo, " mira por qué no lo hacemos tal y como está y ya mejoraremos en el 2º álbum?
He did one mix and it was just outrageous. We did a session.
Hizo una mezcla y fue increíble.
So I walked down the corridor back into their room and Liam said to me, and honestly, it was like he was shimmering, he just said to me, " Do you believe in God?
Así que caminé por el pasillo hacia su habitación Y Liam me dijo, y honestamente, Era como si estuviera brillando, me dijo : " ¿ Crees en Dios?
I've had a bad feeling ever since we met, and at first I thought it was just because he didn't like me.
Tengo un mal presentimiento. Creí que era porque no le caía bien.
When Connor found me just this side of death, the first thing he said to me was,
Cuando Connor me encontró yo estaba al borde de la muerte, lo primero que me dijo fue,
he was just a kid 30
he was just here 87
he was just there 17
he was just leaving 27
he wasn't 318
he was my father 53
he was 2419
he was amazing 28
he was scared 75
he was a jerk 20
he was just here 87
he was just there 17
he was just leaving 27
he wasn't 318
he was my father 53
he was 2419
he was amazing 28
he was scared 75
he was a jerk 20
he wasn't there 132
he was afraid 36
he was arrested 41
he was my brother 71
he was alive 33
he was a nice guy 31
he was right 258
he was wrong 76
he was a hero 41
he was here 335
he was afraid 36
he was arrested 41
he was my brother 71
he was alive 33
he was a nice guy 31
he was right 258
he was wrong 76
he was a hero 41
he was here 335
he was gone 162
he was like 112
he was angry 46
he was a good man 245
he was a friend of mine 20
he was drunk 101
he was a 123
he was a wonderful man 18
he was dead 174
he was young 27
he was like 112
he was angry 46
he was a good man 245
he was a friend of mine 20
he was drunk 101
he was a 123
he was a wonderful man 18
he was dead 174
he was young 27