Head down tradutor Espanhol
4,793 parallel translation
Keep that head down.
- ¡ Abajo!
Now put your head down like you're a little depressed, but not that depressed.
Ahora baja tu cabeza, un poco deprimido, pero no tan deprimido.
Ready to head down to the Batcave?
¿ Lista para bajar a la Baticueva?
You stay here, keep your head down.
Te quedas aquí, bajas la cabeza.
Keep your head down, Jack.
Mantén tu cabeza abajo, Jack.
Just keep your head down, okay?
Tú pasa desapercibida, ¿ vale?
Yeah, head down.
Sí, cabeza gacha.
And put your head down.
La cabeza abajo.
Figured I'd get on a bus tomorrow, head down to Florida or something and start looking for work.
Estaba pensando en tomar un bus hacia Florida mañana o algo así y buscar trabajo.
Head down that path.
Dirígete a ese camino.
Keep your head down and your mouth shut.
Mantenga la cabeza hacia abajo y la boca cerrada.
Arthur look after your brothers, keep your bloody head down, I know
Arturo cuidar de sus hermanos, mantener la cabeza ensangrentada hacia abajo, lo sé
Get your fucking head down.
Baja la puta cabeza.
We're gonna head down there for a while.
Nos iremos allá una temporada.
I want you to head down there, make a loop. We'll meet back up at ICU.
Quiero que vayas abajo, revises bien y me informes inmediatamente.
- Keep your head down.
¡ Baja la cabeza y cállate!
I'm gonna head down to the hot tub, loosen up a bit before bed.
Buenas noches. ¡ Suerte mañana! Sí.
Well, while you've been drowning your sorrows by nailing everything that walks, I've been doing my tours, keeping my head down and my ears open.
Bueno, mientras tú has estado ahogando tus penas tirándote a todo bicho andante, yo he seguido haciendo mis giras, con la cabeza baja y las orejas abiertas.
All right, just keep your head down.
Vale, mantén tu cabeza para abajo.
Keep your head down.
Mantén tu cabeza para abajo.
- Just keep your head down.
- La cabeza hacia abajo.
Put your head down.
Baja tu cabeza.
All right, so keep your head down. Do the paperwork.
Está bien, entonces mantén el perfil bajo.
Keep your head down.
Mantén tu cabeza agachada.
She kept her head down and she walked away.
Mantuvo su cabeza baja y se marchó.
Move to the other side of your cell, Castiel, and keep your head down.
Muévete al otro lado de tu celda, Castiel, y mantén tu cabeza agachada.
I'm a Nescafe girl myself, so I just kept my head down, out of the range of flying missiles.
Yo misma soy una chica de descafeinado, así que mantengo la cabeza gacha fuera del alcance de la cafeína.
Yeah, he's really got his head down.
Sí, está asentando la cabeza.
Get to the bathroom, keep your head down.
Anda al baño y mantené la cabeza abajo.
I disgusted my own husband, and then one day I just started hating myself the same way that Clete hated me, and I put my head down. I didn't look up again.
Le daba asco a mi esposo, y entonces un día empecé a odiarme igual que Clete me odiaba, y bajé mi cabeza.
You should probably go lay down, put this ice on your head.
Usted debe probablemente vaya establecer, poner esto de hielo en la cabeza.
Brian drives Blakely's car up to North Head, she follows in HIS car, they both get the body out of the car, and dump it into the ocean, probably weighed down, then get back into Brian's car
Brian lleva el coche de Blakely a North Head, ella le sigue en su coche, ambos sacan el cuerpo del coche y lo tiran al océano, probablemente con algo de peso, luego vuelven al coche de Brian
[Distant bottle shatters] Feds never ID'd me, you know, so I figured, hell, two years pass, things chill down, it's cool for me to come back, stick my head up.
[Rompe botellas Distant] federales nunca me identificaron a, ya sabes, así que pensé, infierno, dos años pasan, cosas escalofrío, que es genial para mí venir espalda, meter la cabeza en alto.
You better worry that we don't pull your head off and shit down your neck!
Es mejor que se preocupe de que no tire la cabeza y mierda en la nuca!
His head was held back and the bottle was forced down his throat.
Le sostuvieron la cabeza... hacia atrás y forzaron la botella en la garganta.
Stop fucking twitching or I'm gonna blow your-fucking head off. Look down!
¡ Deja de chillar o te volare la cabeza!
I put it all down in my head book, to help me remember.
Lo puse todo en mi libro de cabezas, para ayudarme a recordar.
You just stare down at the cloth... and very slowly just start shaking your head.
Solo miran el trapo... y empiezan a sacudir la cabeza muy despacio.
I got some goddamn bolts in my goddamn fucking neck. You shut the fuck up, or I'll rip your head off, shit down your goddamn fucking neck, you stupid bitch-sucking motherfucking asshole.
Cierra el pico o te vuelo el cuello a la mierda maldito idiota de mierda.
The est world? - head? to down.
El mundo está alreves.
It's filled with powdered lead, you just... one blow to the side of the head, he'll go down like a ton of fertilizer.
Está llena de plomo en polvo, así que con un golpe en la sien, caerá como una tonelada de fertilizante.
I would not allow the film to be shut down, although I did take a two-month hiatus while I found out where my head was at.
No permití que el rodaje fuera cancelado, aunque me tomé una pausa de dos meses en la que descubrí donde estaba mi cabeza.
You'll have to step down as head of the company.
Tienes que dejar de dirigir la empresa.
If it gets your sister out, you'll have to step down as head of the company and then you have to put Nessa in your place.
Si saca a su hermana, tienes que dejar la dirección de la empresa y luego tienes que poner a Nessa en tu lugar.
I let the cartel use our trucks and routes so the CIA can map out their operations, take down their head.
Permití que el cártel usara nuestros camiones y rutas entonces la CIA pudiera mapear todas sus operaciones y así arruinar sus planes.
♪ Keep your head up, keep the down ♪
♪ Mantenga la cabeza erguida, mantener el down ♪
Until the new head detective that the mayor's shoving Down my throat gets here, I'm doing the work of six people.
Hasta que el nuevo jefe de detectives que el alcalde meta en mi garganta llegue aquí, estoy haciendo el trabajo de seis personas.
So maybe, I don't know, he climbed up the crane, jumped off, hit his head on the way down, landed up there.
Así que tal vez, no lo sé, se subió a la grúa, saltado, se golpeó la cabeza en el camino hacia abajo, aterrizó allí.
Look, you... you can sit down with the head of admissions and plead your case.
Mira... podrías hablar con el encargado de admisiones y contarle tu caso.
So if things head south, put them down, but keep them breathing.
Si la cosa se complica, noquealos, pero déjalos respirando.
Joe, I've spent the last year being pushed down corridors with a gun at my head.
Joe, me he pasado el último año siendo empujada por pasillos con una pistola en la cabeza.
down 3353
downtown 201
downstairs 319
downs 77
downey 56
downton abbey 33
downers 18
down the street 38
down on your knees 79
down the hall 119
downtown 201
downstairs 319
downs 77
downey 56
downton abbey 33
downers 18
down the street 38
down on your knees 79
down the hall 119
down low 42
down the stairs 50
down the road 38
down the line 26
down on the floor 28
down there 402
down the hatch 65
down below 33
down the drain 18
down you go 36
down the stairs 50
down the road 38
down the line 26
down on the floor 28
down there 402
down the hatch 65
down below 33
down the drain 18
down you go 36
down here 450
down on the ground 130
down to business 31
down now 22
down in one 23
down to 41
down in front 26
downing street 23
down on the ground 130
down to business 31
down now 22
down in one 23
down to 41
down in front 26
downing street 23