I'm fed up tradutor Espanhol
1,379 parallel translation
I'm fed up with it.
Estoy harta.
I'm fed up.
¡ Estoy harto!
I'm fed up with your puzzle!
¡ Estoy harta de tu puzzle!
I'm fed up with the Crépin-Jaujards.
¡ Ya estoy harto!
I'm fed up with all this, fed up with Evelyne, with the entire family.
¡ Estoy harto de él, harto de Evelyne y de toda la familia!
I'm fed up of it.
Estoy harta.
- I don't think I'll go, I'm that fed up.
- Creo que no saldré, así de harta estoy.
I'm gettin'a bit fed up of workin'all t'time.
Me estoy hartando un poco de trabajar a todas horas.
I'm fed up with this bloody game.
Estoy harto de este puto juego.
I'm fed up of bein'int'house!
- ¡ Y tú! ¡ Ya estoy harto de estar en esta casa!
- I'm fed up of seein'yer in.
- Y yo yo de verte aquí.
I'm fed up of the pair of yer talkin about the damn thing!
¡ Me he hartado de oíros hablar de esto!
There are times when I'm fed up.
Hay días que estoy harto. Harto.
I'm fed up!
Harta.
I'm fed up of your bloody fishing!
¡ Estoy harto de tu pescado sangriento!
I'm fed up.
Estoy harto.
I'm fed up!
¡ Estoy harta!
And besides I'm fed up here.
Y además, estoy harta de este lugar.
I'm fed up with all that smile crap!
¡ Ya me harté de eso de la sonrisa!
I'm fed up with your jealousy!
Estoy harta de tus celos! .
I'm fed up with the sheds.
Estoy harto del cobertizo.
- I'm fed up!
- ¡ Estoy harta!
- I'm fed up.
- Me harté.
I'm fed up!
¡ Me harté!
I'm fed up here.
Estoy harto.
I'm fed up with them too.
También estoy cansado de ellos.
As you know, I'm fed up to the brim...
Como sabes, estoy hasta el gorro...
I'm fed up to my teeth with everybody feeling so goddamn sorry for poor shat-upon Hank. Oh, Larry.
Estoy hasta los huevos de que todo el mundo se compadezca del pobre Hank.
I'm fed up. I'm not gonna try anymore.
Esta noche estoy decidido a no disimular más, ¿ sabes?
What you want? " " I'm fed up!
No lo aguanto más, eso es lo que pasa.
I'm fed up with talks and promises!
¡ Conde, estoy harto de charlas y promesas!
I'm... I'm fed up of his childish pranks.
Estoy... estoy harto de sus travesuras infantiles.
I'm fed-up!
¡ Estoy harto!
I'm fed up with eating the damn thing every day!
Estoy hasta el moño de comer la misma cosa cada día!
so big I'm fed up.
Por sobre la cabeza.
I'm fed up of working for others.
Estoy harto de trabajar para otros.
If you want to know, I'm fed up too.
Yo también estoy harto.
Political... I'm fed up with that word!
¡ Política, política... estoy hasta las narices de esa palabra!
I'm pretty fed up with them, see.
Estoy bastante arto de todo, Entiendes.
It doesn't matter if he's not good-looking, I'm fed up with men, anyway!
¡ Ya he tenido bastante de los hombres!
I'm waiting for you to bring me my tea, coz you - Yes, well, I'm just about getting fed up with it.
Esperaba que tú me trajeras el té porque me dijiste que prepararías té.
I'm just about getting fed up with bringing your tea all the time and doing everything for you.
Me estoy cansando de traerte el té todo el tiempo y de hacer todo por ti.
I'm rather fed up with France.
Ya he tenido suficiente con Francia.
I'm also fed up with boys.
He tenido suficiente incluso con los chicos.
I did tell you that I'd love you forever, but... I'm fed up, I've grown old and don't love you anymore.
Te había dicho que te querría siempre, pero, bah... estoy harto, he envejecido, y ya no te quiero.
All excuses. I'm fed up.
¡ Estoy harta!
Dina, I'm fed up.
- ¡ Dina, estoy harto!
I'm fed up with the mine.
Estoy harto de la mina.
I'm fed up being scorned by all those people!
Estoy cansado de los que me miran con desprecio.
I'm fed up to the back teeth, am I clear?
¡ Y ya estoy hasta los cojones de esta situación, está claro!
And I'm tired of never finding the job I want. And I'm fed up that everybody thinks I'm a pimp!
No puedo conseguir el trabajo que me gusta y estoy harto de que todos piensen que soy un vividor.
i'm fed up with it 22
i'm fed up with you 16
fed up 22
up here 454
update 59
upper 104
upon 29
upset 163
uptown 38
upstairs 739
i'm fed up with you 16
fed up 22
up here 454
update 59
upper 104
upon 29
upset 163
uptown 38
upstairs 739
upright 26
upside 40
uptight 38
upsy 47
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
upside 40
uptight 38
upsy 47
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
upside down 57
up yours 130
up top 130
up to you 126
up against the wall 84
up guy 119
up call 187
up and at' em 72
up the stairs 74
up north 49
up yours 130
up top 130
up to you 126
up against the wall 84
up guy 119
up call 187
up and at' em 72
up the stairs 74
up north 49