English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ I ] / I ask

I ask tradutor Espanhol

90,947 parallel translation
Mr. Adams, can I ask you, um...
Sr. Adams, puedo preguntarle...
Now I ask you... one last time.
Ahora se lo pregunto... una última vez.
You've been a great asset, Skye, but unless I ask for your opinion... don't give it.
Has sido una gran agente, Skye, pero a no ser que te pida tu opinión, no me la des.
Hey, Vernon, can I ask you a question?
Vernon, ¿ puedo preguntarte algo?
Can I ask you a question?
¿ Puedo hacerte una pregunta?
The only thing I ask is that you take one of Tara's guitars and you sing us a song after dinner.
Lo único que te pido es que tomes una guitarra de Tara y que nos cantes después de la cena.
Mind if I ask what the occasion is?
¿ Puedo preguntar a qué se debe?
I am just sick and tired of being everyone's goto and not getting what I ask for.
Estoy harta de ser la persona de apoyo de todos y no recibir lo que pido.
may I ask, what would be my specific role in all this?
¿ Puedo preguntar cuál es mi papel concreto... -... en todo esto?
You mind if I ask, why me?
¿ Te importa si pregunto por qué yo?
Might, may I ask, and I apologize if this is too personal, but you have chosen such a difficult life.
¿ Puedo preguntarte...? Y me disculpo si es demasiado personal, pero has elegido una vida muy difícil.
Jason, I'm sorry, but I'd have to ask Dr. Charles.
Jason, lo siento, pero tengo que preguntar al Dr. Charles.
- I was told to ask for you.
- Me dijeron que preguntara por ti.
I'm gonna ask you one more time.
Voy a preguntarte una vez más.
Coulson said that if I wanted to know where you went today, I should ask, and he's right.
Coulson dijo que si quería saber dónde habías estado hoy... debía preguntar, y tiene razón.
Okay, I got to ask...
De acuerdo, tengo que preguntar...
I always meant to ask you about that.
Siempre quise preguntarte por eso.
I'm offended you had to ask.
Me ofende que hayas tenido que preguntar.
And I'd ask that you don't, either.
Y pediría que tú tampoco.
What I was gonna ask is, where you all get them hoodies?
Iba a preguntar dónde consigues las remeras.
I had to ask.
Tenía que preguntar.
I thought at least I would ask.
Pensé que al menos debía preguntar.
Well, when I catch him, I'll be sure to ask him.
Bueno, cuando lo atrape, seguro que le preguntaré.
And before you ask, it was only one drink and I wasn't over the limit.
Y antes de que pregunte, fue solo una copa y no estaba por encima del límite.
I just want to ask you about a passenger, police officer, that you had in your cab on Friday.
Sólo quiero preguntarte sobre un pasajero, oficial de policía, que llevaste en tu taxi un viernes.
I was... going to ask if I could help carry him, carry the coffin.
Yo... iba a preguntar si podía ayudar a llevarlo, a llevar el ataúd.
I'd been for a drink with a friend, and before you ask, it was one drink and I wasn't over the limit.
Estuve tomado una copa con un amigo, y antes de preguntar, fue solo una y no estaba por encima del límite.
I just want to ask you some questions, about the killings that have been going on, the young boys.
Sólo quiero hacerte algunas preguntas, sobre los asesinatos que han estado ocurriendo, los muchachos.
I didn't ask if they were your friends.
No pregunté si eran tus amigos.
Get yourself to the police station and you ask for DCI Gosforth and you tell him that I sent you.
Ve a la comisaría, pregunta por el DCI Gosforth... y le dices que te envié.
Have you come to ask me if I mind?
¿ Viniste a preguntarme si me importaría?
I'll ask Mr. North to go directly.
Le pediré al Sr. North que vaya él mismo.
I've come to ask you one last time.
Vine a preguntarle por última vez.
I have no right to ask anything from you, but an innocent man is going to die.
No tengo derecho a pedirle nada, pero va a morir un hombre inocente.
I'm not here for an appointment. I'm here to ask you out.
Vine a invitarte a salir.
I'll have to ask Louis about it.
Deberé preguntarle a Louis.
"Big ask." Because I'd hate to think I mustered the courage to do this, and then once you get on that elevator, it's out of your mind.
Odiaría pensar que reuní el coraje para hacer esto, y que cuando te subas al elevador, te olvidarás.
I don't have to ask, because I've got this.
No tengo que preguntarlo porque tengo esto.
Just stay here for a second and I'll go ask someone.
Quédate aquí un momento y yo voy a preguntar. - ¡ No!
I mean, he's a 26-year-old drug dealer who drives a car that says, "Ask me about my tiny dick."
Es un vendedor de droga de 26 años que tiene un auto que grita "tengo un pene pequeño".
He would, but I'm not gonna ask him to do that because I want his clients to see this as coming from me and not him.
Podría, pero no le voy a pedir que lo haga porque quiero que sus clientes vean que esto viene de mí y no de él.
I'd ask how your day was, but last time I did that, it didn't go very well.
Te preguntaría cómo te fue, pero la última vez que lo hice, no me fue tan bien.
I was just gonna ask you where the law library was, but then I realized you've never set foot in there.
Solo quería preguntarte dónde está la biblioteca legal, pero recordé que nunca has estado ahí.
So I decided to ask you if there's a reason I got that pit or if I'm just an asshole for doubting you.
Por eso quise preguntarte si ese nudo tiene razón de ser, o si soy un imbécil por dudar de ti.
I got this hearing tomorrow for the Character portion of the Bar, and I wanted to ask if you'd speak for me.
Tengo una audiencia mañana para la porción de carácter del colegio de abogados y quería pedirte que me representes.
Tomorrow morning, I'm going to ask Mike if anyone knew he was a fraud while he was at Pearson Specter.
En la mañana le preguntaré a Mike si alguien sabía que era un fraude cuando trabajaba en Pearson Specter.
So I'm going to ask you a question and I suggest that you consider your answer very carefully, because as far as I'm concerned, your answer will determine whether or not you become a lawyer.
Voy a hacerle una pregunta y le sugiero estudiar cuidadosamente su respuesta, porque en lo que a mí respecta, de su respuesta depende si será o no abogado.
I'm here to ask you out.
Vine a invitarte a salir.
Everybody knows you're great with people, so it'll play out there, but, between you and me... no, Harvey, I didn't ask for partner just so I could keep being a superwoman behind closed doors,
Todos saben que eres muy buena con la gente, así que quedará bien afuera, pero entre tú y yo... No, Harvey, no pedí ser socia para seguir siendo una supermujer a puertas cerradas, pero, para el resto del mundo, ser gerente de una oficina.
I thought you'd never ask.
Creí que nunca preguntarías.
I'm gonna have to ask you to get down.
Tendré que pedirte que te agaches.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]