I thought so tradutor Espanhol
14,640 parallel translation
I thought so too.
Yo también.
I thought so, too.
Yo también creí eso.
- I thought so, too.
- Yo también.
I thought so, too.
Yo también.
But, Makocchan, I thought you liked Minori, so I'm...
Pero, Makocchan, creí que te gustaba Minori, así que estoy...
And so I thought, "Wow, he works really hard."
Pensé : "Se esfuerza mucho".
So I thought he was being good about it, but...
Así que creí que cumplía, pero...
When he first said, "It's soba!" I thought he was so stupid!
La primera vez que él dijo : "¡ Es soba!", ¡ me pareció muy estúpido!
I really thought so.
Yo estaba convencida.
- So I thought I'd make my feelings clear.
- Quiero aclararte mis sentimientos.
"I've thought about our date tomorrow, so please look forward to it."
"He pensado en nuestra cita de mañana. Espérala con ansias".
You were late home last night, so I thought I'd let you sleep.
Anoche llegaste tarde a casa y quise dejarte dormir.
So, I lied about having a bunch of friends. I thought it would make me look cool.
Le mentí, dije que tenía muchos amigos para quedar bien.
And the thing... the thing that made it so hard is... is I thought you were different.
Y la cosa es... Lo que lo hizo tan difícil es, creí que eras diferente.
Well, I was going through my closet, and I found a bunch of your old stuff, so I thought you might want it.
Me puse a ordenar mi armario, encontré muchas cosas tuyas y pensé que querrías tenerlas.
I spent so much time wanting you back that, when I thought that you wanted me back, it's like I lost my mind for a second.
Pasé tanto tiempo deseando que volvieras que, cuando creí que tú querías volver, por un momento, perdí la cabeza.
We thought of canceling', but your temperature was down and I know you wanted to make your announcement, so...
Pensábamos cancelarlo, pero tu temperatura estaba baja... y sé que querías hacer tu anuncio, así que...
I thought it was chocolate yogurt for so long.
Yo que creía que era yogur de chocolate...
Okay, so, apparently, my dad, who I thought was a scientist, knew you, an alien, which is nuts.
Aparentemente, mi papá, quien yo creía un científico, te conocía a ti, un alienígena, lo que es una locura.
Or so I thought.
O eso pensé.
- I thought so, too.
- También pensé eso.
Bobby's inside cooking us a little late-night snack, and so I thought I would come out and see how you are.
Sí, Bobby está adentro cocinándonos un entremés de medianoche, entonces pensé en salir para saber cómo estabas.
He didn't pay me any attention before, so I thought, maybe, if I had a baby, he'd be interested.
Él no me prestaba atención antes y pensé que quizá... quizá si tenía un bebé estaría interesado.
I thought she was so sweet to come today.
Me pareció muy amable que viniera hoy.
I-I guess what I'm trying to say is, he's very lonely, and he always thought you were so pretty.
Supongo que lo que quiero decir es que se siente muy sólo. Y siempre ha pensado que eres muy linda.
I thought so, too.
Yo también creía que lo sería.
Well, I actually thought it was gonna be worse, so...
Bueno, de hecho pensé que iba a ser peor, así que...
I kept scheming, thinking of things to get more attention and, uh, so I thought
Me la pasaba urdiendo y pensando en cosas... para ganar más atención, y entonces pensé :
I was in a tent with some wild people and I took so much of what I thought was coke before the thing that I had amnesia accompanied by a vertical malfunction with my vision. Like the sort of thing that used to happen with televisions of that era when the picture would keep flipping over and over.
Estaba en una carpa con algunos salvajes, y tomé tanto de lo que pensaba que era cocaína... antes del evento, que tenía amnesia, acompañada de... una disfunción vertical de mi visión, como el tipo de cosa que solía pasar... con televisores de esa época, cuando la imagen... saltaba una y otra vez.
So James and I got to Heathrow, and, uh, you know and the cops took one look at us and thought..
Así que James y yo fuimos a Heathrow, y... la policía nos echó una mirada y pensó :
I thought we were gonna wait until money wasn't so tight.
Creí que íbamos a esperar hasta que el dinero no estuviera tan justo.
So he always thought I was just an army mechanic.
Así que, siempre creyó que yo era mecánico del ejército.
I just thought that an adult, so, you, should know.
Sólo pensé que un adulto debería saberlo.
" So, I just thought that I'd
" Así que, pensé que debía...
My dad, god rest his soul, thought women drivers were dangerous, so I quit, then I forgot how. Okay?
Mi papá, que en paz descanse, nos consideraba un peligro, así que desistí, y luego olvidé cómo hacerlo. ¿ Sí?
"I had not thought death had undone so many, " sighs, short and infrequent, were exhaled,
que no creí que la muerte había devuelto tantos, suspiros, cortos e infrecuentes fueron exhalados,
- The frat guys come up here sometimes, but I've always thought it's just really pretty, so.
Los chicos de la fraternidad vienen aquí a veces, pero siempre pensé que era muy bonito.
He always said that he never talked to him... So I thought that was strange.
Siempre dijo que él nunca hablaba con él, así que pensé que era extraño.
I would not have thought, that life could be so cool.
No pensaba... que la vida podía ser tan genial. Con ustedes, aquí, lo pasamos genial.
I attended your show during fashion week and I just wanted to say that I thought it was so incredible.
Asistí a su show durante la semana de la moda y sólo quería que supiera que me pareció increíble.
And uh, there was no one to help me so I thought it would be best for the baby to give her up.
Y no tenía a nadie que me ayudara, así que pensé que sería lo mejor para el bebé si renunciaba a él.
I'd have thought you'd be exhausted from so much lying.
Habría pensado que estarías harta de tantas mentiras.
So I thought, but...
También lo pensé, pero...
Or so I thought.
O eso creí.
She just spent a lot of time in this, in this area, so I thought maybe...
Ella pasó mucho o tiempo en esta... En esta área, así que pensé que quizás...
And I just thought that you'd want to know, just so you could stop looking in case you were.
Pensé que querría saber, para poder dejar de buscar... En caso de que lo hiciera.
So I thought we could go out this afternoon.
Se me ocurrió que saliéramos esta tarde.
No one thought it would work, so I went out to the atacama desert alone, with no water, and only one way to survive.
Nadie creyó que fuera a funcionar, así que fui al desierto de Atacama... solo, sin agua, y sólo una manera de sobrevivir.
So, I just thought I should pop over and maybe pick up my things.
Así que se me ocurrió pasar a recoger mis cosas.
So once I was actually waiting here in the dark, and you were getting up for the morning, I thought, " Uh-oh.
Estaba esperando en la oscuridad... cuando llegó la hora de despertar, y dije : "¡ Oh, oh!".
So I'm sorry, okay,'cause i thought you were dead so your hog was the furthest thing from my mind.
Pensé que estabas muerto, así que tu cerdo es lo último que pasó por mi mente.
i thought so too 90
i thought you were mad at me 17
i thought you loved me 27
i thought 2845
i thought you were sleeping 18
i thought you'd never ask 124
i thought you were my friend 71
i thought you were 177
i thought i did 154
i thought it was you 92
i thought you were mad at me 17
i thought you loved me 27
i thought 2845
i thought you were sleeping 18
i thought you'd never ask 124
i thought you were my friend 71
i thought you were 177
i thought i did 154
i thought it was you 92