In a few days tradutor Espanhol
4,068 parallel translation
I leave in a few days.
Salgo en unos pocos días.
In a few days'time, you're going to marry my daughter.
En unos días, te casarás con mi hija.
The doctor says my hand's gonna stop glowing in a few days.
El doctor dice que mi mano dejará de brillar en unos días.
I haven't seen Jae Hee in a few days, are you pinch hitting for him?
No he visto a Jae Hee por unos días, ¿ lo estás sustituyendo?
But after a trip to Jutland does his condition suddenly deteriorate to the level that he leaves home and jumps out in front of a freight train a few days later?
Pero tras un viaje a Jutlandia, su condición se deterioró repentinamente hasta el punto en que se fue de casa ¿ y saltó delante de un tren de carga unos días más tarde?
We'll go to Ocean Park in a few days
Iremos a Ocean Park en unos días
The ship will leave in a few days.
El barco partirá en unos días.
In a few days... I'll leave with Master Hai's ship.
En pocos días... me iré en el barco de Señor Hai.
Well, I haven't seen you in a few days.
Bueno, llevo días sin verte.
In a few days it will be the half-month.
En unos días será mitad de mes.
In a few days, it will be the half-month.
Dentro de pocos días será mitad de mes.
- Well, in a few days, a grand jury is gonna hand down a RICO indictment on the Trinitarios.
- ¿ Por qué? - Bueno, en unos pocos días, un gran jurado va a formular una acusación bajo la ley RICO a los Trinitarios.
Well, uh [Chuckles] mom's coming home from Aunt Kate's in a few days.
Bueno, eh volver a casa de mamá de la tía Kate en unos pocos días.
Hey, sorry I haven't called in a few days.
Hola, perdón que no te había llamado desde hace unos días.
In a few days maybe.
Tal vez en unos días.
You tell him I'll be back in a few days.
Dile que volveré en unos días.
I will send people to get it in a few days.
Enviaré a alguien a buscarla en unos días. Por favor protégela.
You will be unbarred in a few days, so you can stay here for a bit.
Pronto levantarán tu expulsión, así que puedes quedarte aquí un tiempo.
Hey, I'm retiring in a few days anyway and you can handle this all by yourself.
Me voy a jubilar en unos días de todos modos, así que tú puedes encargarte de todo solo,
- Do not come back In a few days I'll tell you disappeared.
- Que no regresaste y en unos días diré que desapareciste.
I was going to just tuck it in the mail tomorrow morning... and it should be there, you know, in a few days.
Bueno, yo sólo iba a llevarlo hasta el correo mañana por la mañana... y debería recibirlo, ya sabes, en unos pocos días.
The deal will come through in a few days... and the money will start pouring non-stop.
El acuerdo entrará a través de un par de días... y el dinero comenzar a verter sin parar.
They'll come for you in a few days.
vendrá ¡ n por ti en unos dà as.
She's gonna be up and around in a few days, aren't you, buddy?
Ella va a estar de pie en unos días, ¿ cierto, amiga?
In a few days.
En unos pocos días.
She's going to be back in a few days.
Regresará en unos días.
Too bad you're going to die in a few days.
Es una lástima que mueras en unos días.
The first few days in the hospital, she still had a tan.
Los primeros días en el hospital, aún estaba morena.
It means it's going to be in the shop for at least a few days.
Significa que estará en el taller al menos unos pocos días.
Come spend a few days in La La Land with me.
Ven a pasar unos cuantos días conmigo en el País La La.
Look, if I could just spend a few days in my room without anyone trying to cheer me up, I think I might have a chance to...
Mira, si pudiera pasar unos días en mi habitación sin nadie intentando animarme, creo que podría tener una oportunidad para...
Do you know if possibly, a few days ago, any car came in here from an accident that was in the neighborhood?
¿ hay un auto involucrado... en un accidente en el vecindario?
If you're only in New York for a few days, find a way to see Amar'e Stoudemire's penis.
Si solo estáis en Nueva York pocos días, encontrad un modo de ver el pene de Amar'e Stoudmire.
You have to spend a few days in hell.
Tienes que pasar un par de días en el Infierno. Em.
This is just a few days in the hospital.
Solo son unos días en el hospital.
You'll be in the hospital for a few days, but assuming we can get the infection under control, you'll be fine.
Tendrás que quedarte unos días en el hospital, pero suponiendo que podamos tener la infección bajo control, estarás bien.
A few days ago, they even kissed in front of my store, really deeply.
Y hace poco, se besaron con pasión en frente de mi cafetería.
As you know, a few days ago, our garrison in the Forest of Brechfa intercepted the man who goes by the name of Osgar.
Como sabe, unos días atrás, nuestro cuartel en el Bosque de Brechfa interceptó a un hombre llamado Osgar.
So according to you, the world's gonna end in like, a few days?
Según tú, ¿ el mundo va a acabarse en unos días?
In fact, he asked her to hold off just a few days, maybe he could turn things around.
De hecho, le pidió que aguantara solo unos días, quizás podría darle la vuelta a las cosas.
He intervened in an argument I was having a few days ago.
Intervino en una discusión que tuve hace unos días.
I'm feeling pretty good considering you stuck something in my chest a few days ago.
Me siento bastante bien considerando que metiste algo en mi pecho hace unos días.
I'm hoping that Karl's gonna get involved and have a go at this, and we may well just see a difference in him over the few days following.
Ojala Karl participe, y quizá veamos una diferencia en él.
Told me he was flying home to visit his folks for a few days in Chicago.
Me dijo que estaba viajando a casa a visitar a sus padres por un par de días en Chicago.
In that same crucial month, A few days after roosevelt's death, The soviets had amassed three armies of 2 1 / 2 million men
En ese mismo mes crucial, pocos días después de la muerte de Roosevelt, los soviéticos habían armado 3 legiones de dos millones y medio de hombres para tomar Berlín y acabar para siempre con el Reich de los 1000 años de Hitler.
In the last few days- - lisa, you betrayed malcolm, too.
En los últimos días - Lisa, también traicionó a Malcolm.
We have worked very hard to get Adam to the point he is at in his therapy, and he has had a very tough time, but these last few days, he has truly managed to come from behind.
Hemos trabajado muy duro conseguir Adam hasta el punto que está en en su terapia, y ha tenido un tiempo muy difícil, pero en estos últimos días, que realmente ha conseguido remontar
Maybe you should think about staying in town for a few days.
Tal vez usted debe pensar acerca de permanecer en la ciudad por unos días.
The next few days passed in a fog.
Los siguientes días los pasé en una niebla.
i thought i'd know what to say in this moment, i mean, i've been thinking about it a lot over the last few days and... i don't know, i guess something feels different.
Creí que sabría qué decir en este momento o sea, lo he estado pensando mucho durante los últimos días y no lo sé, creo que algo se siente diferente.
Turned up in Oslo and sort of shadowed him for a few days until things started to click.
se presento en Oslo y una especie de su sombra durante unos dias hasta que las cosas comenzaron a hacer clic.
in a sense 166
in a row 31
in another life 66
in any case 862
in a nutshell 86
in an hour 114
in a way 872
in and out 206
in a week 88
in any event 133
in a row 31
in another life 66
in any case 862
in a nutshell 86
in an hour 114
in a way 872
in and out 206
in a week 88
in any event 133
in a good way 122
in a few minutes 93
in addition 208
in advance 48
in africa 59
in a meeting 17
in an ideal world 29
in a minute 428
in a moment 128
in a second 81
in a few minutes 93
in addition 208
in advance 48
in africa 59
in a meeting 17
in an ideal world 29
in a minute 428
in a moment 128
in a second 81
in all likelihood 54
in all 68
in a month 82
in a year 54
in a 180
in any way 55
in a few hours 80
in america 213
in a word 105
in all honesty 63
in all 68
in a month 82
in a year 54
in a 180
in any way 55
in a few hours 80
in america 213
in a word 105
in all honesty 63