In a good way tradutor Espanhol
1,491 parallel translation
Uncomplicated in a good way.
Nada complicado, en el buen sentido.
I mean it in a good way.
Fue en buen sentido.
Debbie is concierge at The Bank. She's very ambitious in a good way, for us.
Debbie es recepcionista del Bank y es muy ambiciosa en el mejor sentido.
Not in a good way, Harry.
- No de la buena forma.
When I was young I was a bit special, but not special in a good way.
Cuando era joven, era un poco especial pero no en el buen sentido.
I'm just saying maybe I'm close to him in a good way.
Lo único que digo es que estoy cerca de él en el buen sentido.
But in a good way.
Pero de otra manera.
- Not in a good way.
- No de buenas maneras.
In a good way.
En el buen sentido.
No, I mean, in a good way.
Lo dije en forma positiva.
No, honey. I mean in a good way.
No, amor me refiero en el buen sentido.
What I'm saying, Karen, and I'm saying it in a good way, is that guys like Smash are- - are fearless.
Lo que quiero decir, Karen, y lo digo en el mejor de los sentidos, es que chicos como Smash son... son intrépidos.
I-I mean it in a good way.
Lo digo en el buen sentido.
In a good way.
Es en una manera buena.
But in a good way.
Pero de buenas maneras.
Mostly in a good way.
En su mayor parte en un buen sentido.
He's awesome and smart, but in a good way.
Es lindo y rápido, en el buen sentido.
Every inch of my body is throbbing, And not in a good way.
Cada centímetro de mi cuerpo vibra, y no de un modo bueno.
Oh, well you did, but... in a good way, cos now I know...
Bien se lo que hiciste, pero... en el buen sentido, ahora sé...
In a good way.
En una buena manera.
This is going to come back to you in a good way.
Esto te va a regresar de una buena manera.
This is going to come back to you in a good way.
Esto regresará a ti, como algo bueno.
I can spin this in a good way.
Puedo convertirlo en algo bueno.
She kept on riding me all semester though, dawg. I mean and not in a good way.
Me estuvo molestando todo el semestre, y no de buena manera.
I can spin this in a good way.
Porque si es así, no pasa nada.
She kept on riding me all semester though, dawg. I mean and not in a good way.
Ella me mantuvo engañado todo el semestre, perro osea, y no en el buen sentido
I'm Scared, Rufus... In A Good Way.
Tengo miedo, Rufus de una forma positiva.
In a good way.
- En el buen sentido.
Any more and things might get a little intense, I don't mean in a good way.
Más y las cosas se pueden poner un poco intensas y no lo digo de una buena manera.
Good luck finding your way in the dark without a candle, Freddie.
Buena suerte para hallar el camino a obscuras y sin velas, Freddie.
"Being a writer, in particular a poet, is all well and good. But it's no way to make a living."
Ser escritor, poeta en particular, es muy bueno... pero no es ninguna manera de ganar dinero.
And in horseracing, as in life, a good lineage is the surest way to predict a fine performance.
y en las carreras de caballos, como en la vida, un buen linaje es la forma más segura de predecir una magnífica actuación.
Well, you know when I say good, I mean good in a great way.
Sabes que cuando digo bien, me refiero a que es excelente.
Rex never believed that the truth should get in the way of a good story.
Rex nunca creyó que la verdad deba ponerse en el camino de una buena historia.
- So? Maybe in the meantime, these courses for managers that Vito mentioned, might be a good way for you to meet other people,
Tal vez en el ínterin, estos cursos para directivos que Vito menciona, podría ser una buena manera para que conozcas y confrontes con otras personas
And, with hands clenched in horror, Minnie is forced to watch as authorized underlings force their way into her girls'assembly hall, filled with hundreds of good girls.
Y, con manos apretadas por el horror, a Minnie la obligan a mirar mientras subalternos autorizados se abren paso en el salón de reunión de las chicas, lleno de cientos de buenas chicas.
My mother lost friends over money, and over men, but she wasn't about to let anybody get in the way of a good perm.
Mi madre perdió amigas más que dinero u hombres, pero eso no era impedimento para dejar a alguien sin una buena permanente.
If I have all this good fortune, if everything's rollin'my way, if all these balls have bounced in my favor... there is some poor bastard out there who's getting the screws put to him.
Si tengo tanta suerte, si todo sale a mi favor... si todas las pelotas rebotan a mi favor... hay algún desgraciado por ahí... que se está muriendo de envidia.
But in a good way.
Pero en el buen sentido.
It's not too demanding, the pay is good, and it's a great way to stay in shape.
No es muy exigente, paga bien y es bueno para estar en forma.
Well, the good news is, I've been able to program them in such a way that they would never harm her, I'm sure of that.
Las buenas nuevas son que he podido programarlos para que no la dañen estoy seguro de eso.
Believe me, I've seen a good hunch go a long way in some pretty crazy circumstances.
Créame, he visto muchas cosas a lo largo del camino en algunas circunstancias bastante locas.
I've changed... in a... really bad way. To the point where I don't know what good or bad is anymore, and I am going to do something - I have to do something... that a lot of people are going to think is horrible.
He cambiado de un modo muy malo hasta el punto donde ya no sé qué está bien o qué está mal y voy a hacer algo -
We're in a post "mission accomplished" surge that general Petræus says is going very well and that our president has assured us all the next president, good luck to him or her — might even figure a way out of —
Estamos en una escalada "post misión cumplida"... que el General Petraeus dice que va muy bien. Y que nuestro presidente nos ha asegurado que el próximo presidente... buena suerte para él o ella, va a encontrar una forma de terminarla.
Of course, it's what's killing me, because actually, saul, it's good- - it's really good- - between us, and I don't want my nixing this deal to get in the way of this... thing we have.
Por supuesto, es lo que me está matando, porque de hecho, Saul, es bueno, es realmente bueno, lo que tenemos... Y no quiero que mi prohibición a este trato se interponga entre nosotros...
It was a good kiss, maybe even a great one, but are we going to let one kiss get in the way of what has been a great professional relationship, even though you didn't know my name until recently?
Fue un beso bueno, quizá incluso genial pero ¿ dejaremos que un beso quizá genial se interponga entre nosotros y una gran relación profesional aunque hasta hace poco no supieras mi nombre?
In the morning, in my room, when the sun comes up a certain way, my face looks good.
En la mañana, en mi cuarto, cuando sale el sol de cierto modo, mi cara se ve bien.
( Frank ) Great, really good, yeah in its own way.
Muy, muy bien, sí..... a tu manera.
In a good way.
En el buen sentido de la palabra.
I'd been horrible to women in the past... and now the only way karma was gonna let me have a good relationship... with my new wife Billie was to make up for that.
Me había portado de manera horrible con las mujeres en el pasado y ahora, del único modo en que el Karma iba a permitirme tener una buena relación con mi nueva esposa, Billie, era si compensaba por ello.
No need to let a wife get in the way of having a good time.
No hay razón para que una esposa se interponga con pasar un buen momento.
in a sense 166
in a row 31
in another life 66
in any case 862
in a nutshell 86
in an hour 114
in a few days 103
in a way 872
in and out 206
in a week 88
in a row 31
in another life 66
in any case 862
in a nutshell 86
in an hour 114
in a few days 103
in a way 872
in and out 206
in a week 88
in any event 133
in a few minutes 93
in addition 208
in advance 48
in africa 59
in a meeting 17
in an ideal world 29
in a minute 428
in a moment 128
in a second 81
in a few minutes 93
in addition 208
in advance 48
in africa 59
in a meeting 17
in an ideal world 29
in a minute 428
in a moment 128
in a second 81
in all likelihood 54
in all 68
in a month 82
in a year 54
in a 180
in any way 55
in a few hours 80
in america 213
in a word 105
in all honesty 63
in all 68
in a month 82
in a year 54
in a 180
in any way 55
in a few hours 80
in america 213
in a word 105
in all honesty 63