Little more tradutor Espanhol
20,134 parallel translation
A little more of that, little bit of this...
Un poco más de que, poco de esto...
That's it, just a little more.
Así es, solo un poco más.
So, my guess is the SEC is after someone a little more senior.
Así que supongo que la Comisión va tras alguien de mayor rango.
- a little more character-based.
- basada en el personaje.
We've interacted and, like, texted and stuff, but, like, I feel like that's, like, a little more workshopped?
Interactuamos, nos enviamos mensajes y cosas, pero siento que eso es un poco artificial.
I was thinking something a little more inside track, like, Mar Vista Studios.
Pensaba en algo más autóctono, como los estudios Mar Vista.
I guess I just want a little more romance.
Supongo que quiero un poco más de romanticismo.
Ooh, I thought the air felt a little more lively.
Ya me parecía que el aire estaba un poco más animado.
I just think Nate is a little more rational than that.
Sólo creo que Nate es un poco más racional que eso.
Hometown boy Ronnie Shelton is getting a little more than he bargained for from this journeyman fighter who seems to have the former champion's number tonight.
El lugareño Ronnie Shelton recibe un poco más de lo que pidió de este luchador que parece tener el número de los excampeones esta noche.
Yeah, I know the ending could be a little more dramatic and...
Sí, sé que el final podría ser un poco más dramático.
Maybe they just need a little more time.
Quizá sólo necesitan más tiempo.
[Laughs] A little more for you. - Thank you.
Un poco más para ti.
- A little more for you.
- Gracias.
But I think you're asking for a little more than that.
Pero creo que me piden algo más que eso.
Our establishment is a little more... unorthodox than others.
Nuestro local es algo menos... ortodoxo que los demás.
'Cause I thought I was a little more special.
Porque pensé que era algo más especial.
How about you unshackle me from this thing and we'll both be a little more at ease?
¿ Qué tal si me desencadenas de esta cosa y así ambos estaremos un poco más aliviados?
Every night it transforms, it remembers a little more of who it used to be.
Cada noche se transforma, y recuerda un poco más lo que era.
Right, okay, but maybe adding a little more could help take away the pain.
Sí, vale, pero puede que añadiendo más ayude a quitarle el dolor.
Then perhaps you won't mind spending a little more time together.
Entonces tal vez no te importaría pasar un poco más de tiempo juntas.
You'll be little more than an afterthought.
Serás poco más que una idea de último momento.
I guess we could've been a little more discreet.
Supongo que podríamos haber sido un poco más discretos.
I was wondering if you could be a little more bereft.
Me preguntaba si usted pudiera estar un poco más desolada.
I thought you'd be a little more impressed.
Pensaba que estarías un poco más impresionado.
Unfortunately, you're gonna have to be a little more specific.
Desgraciadamente vas a tener que ser un poco más específica.
I was expecting a little more encouragement from the husband of the genius who invented the thing.
Esperaba más ánimo del esposo del genio que inventó esto.
Donna, it's a little more complicated than that.
Donna, es un poco más complicado que eso.
You're a little- - little more grim than usual.
Estás más... estás más siniestro que de costumbre.
That "Kumbaya" might have a little more credibility if you weren't threatening people's lives.
Que "Kumbaya" podría tener un poco más de credibilidad si no amenazaban la vida de las personas.
Randy and I, well, we're taking a little bit of a break for a while, and... Julian... no more of that fucking confusion.
Randy y yo estamos en una pausa por un tiempo y Julian no más de esa maldita confusión.
You know, we can talk about this a little bit more.
¿ Sabes? Podremos hablar de esto un poco más.
There was a little bit more but a little bit got spilt on the way in.
Había más, pero se derramaron en la entrada.
Not so little any more.
No tan poco.
Eh, I've just got one more little problem.
Tengo otro pequeño problema.
Just a little bit more fair.
Solo un poco más justo.
Now, if Dr Dyer had thought about that for one second, then maybe she'd have been a little bit more sensitive.
Si la Dra. Dyer hubiera pensado un segundo sobre eso, entonces podría haber sido un poco más sensible.
We try to practice with a little less ego around here in a more collaborative, inclusive environment.
Tratamos de practicar con un poco menos yo por aquí En un entorno más colaborativo, ambos inclusive.
It's a little bit more complicated than that.
Es un poco más complicado que eso.
As you can imagine, the more reputable hospitals and academies weren't lining up to hire the uppity little half-breed.
Como se puede imaginar, más hospitales acreditados y academias no se alineaban contratar a la engreída poco mestizo.
Ah, there's some small purchases, here and there, some nickel-and-dime stuff for food and water, but there is one that's a little bit more expensive, from a place called Supernova.
Hay compras pequeñas aquí y allá, cosas baratas de comer y agua pero hay una un poco más cara de un sitio llamado Supernova.
I need a little bit more time.
Necesito un poco más de tiempo.
Uh, okay, so, I was trying to create a little bit more flow and, um...
Estaba intentando crear un poco más de flujo y... Ups.
Oh, this is a little more. [Laughs]
- Un poco más para ti.
Right, you're going to have to be a little bit more specific.
Correcto, vas a tener que ser un poco más específica.
I was thinking maybe you could tell me a little bit more about that conversation between the two of you.
Quizá podrías contarme un poco más sobre esa charla que tuvieron.
'And someone was able to dredge up a medical report which is more than just a little embarrassing when you're running on a pro-life platform.
Y alguien ha desenterrado un informe médico que es más que simplemente embarazoso cuando diriges una plataforma pro-vida.
It's a shame you can't be more like the little Diggle.
Es una pena que no puedas ser más como el pequeño Diggle.
You might want to learn to be a little bit more discreet.
Debes aprender a ser un poco más discreto.
So we... There's a little bit more decision-making.
Todavía tenemos cosas que decidir.
You see, some Russian junkie strapped a whole lot of your explosives to an innocent little boy and it's gonna go off in less than four hours, which is four more than you're gonna live if you don't give me the name of someone who would build a device like that no questions asked.
Verá, un adicto ruso le ató muchos de sus explosivos a un niñito inocente que estallarán en menos de cuatro horas, que son más de las que vivirá si no me da el nombre de alguien que construiría un dispositivo así sin hacer preguntas.
more 1904
moreno 58
moretti 68
moreau 46
morello 30
morelli 46
more or less 614
more than you know 97
more than you think 24
more drinks 21
moreno 58
moretti 68
moreau 46
morello 30
morelli 46
more or less 614
more than you know 97
more than you think 24
more drinks 21
more tea 49
more than you 43
more than ever 118
more than anything else 28
more than you can imagine 30
more than enough 37
more than me 30
more than you'll ever know 22
more to the point 94
more than anything 252
more than you 43
more than ever 118
more than anything else 28
more than you can imagine 30
more than enough 37
more than me 30
more than you'll ever know 22
more to the point 94
more than anything 252