Live it up tradutor Espanhol
939 parallel translation
But we, ll be back, and I promise we'll live it up.
Volveremos. Te prometo que no nos molestará.
A Parisian girl who abandoned her to live it up in Montreuil.
Ni siquiera paga regularmente.
The more it rains out here, the more they live it up inside.
Mientras más llueve aquí afuera, mejor se lo pasan ahí adentro.
We'll live it up a little.
Iremos a fiestas.
We're really going to live it up.
Vamos a darnos la gran vida.
I've always wanted to live it up in Shimabara at least once before I die.
Siempre deseé ir a Shimabara alguna vez.
They really live it up here, huh?
Viven bien, ¿ eh?
Come and live it up while you may
Vívela ahora que puedes
I was thinking we ought to live it up a little tonight.
Estaba pensando que deberíamos vivir un poco esta noche.
I'm going to live, live, live it up along the way
Yo voy a vivir, vivir, vivir para arriba en el camino.
Live it up, live it up!
¡ Ánimo!
- The final episode ] From the "page script", which is sent page by page, up to the ratings competition in the live shooting system, it's like a war zone. [ Elegant Revenge
[Venganza Elegante Último Episodio]
It would make a real scientist out of you. if you live up to it.
Te convertirás en un científico, si te esfuerzas lo suficiente.
It's up to you, but you'll live to regret it.
Como quieras pero vivirás para lamentarlo
They ought to lock up all the bad kids in town. It'd be a better place to live in.
Deberían meterlos a todos en la cárcel.
You'll tame that desire and live up to every moment of it. And then go on leaving yesterday behind.
Satisfacen ese deseo, disfrutan cada momento... y continúan, dejando atrás el ayer.
It all adds up to the same thing if you wanna live.
Todo se reduce a lo mismo si quieres vivir.
Honey, you sure can live up to it.
Querida, seguro que está a la altura.
We've been years building up the rules that we live by... and if you break them, you have to answer for it here, in our court.
Nos llevó años crear estas reglas de convivencia... y si ustedes las violan, deben responder por ello en este tribunal.
Buck rides over the hill, shoots a bandit, rides back over the hill... scoops up the gal, they all live happy ever after, nothing to it.
Buck cabalga por la colina, mata a un bandido, regresa... levanta a la chica y viven felices por siempre. No es nada.
Figure out how you can live up to it.
Averigüe cómo hacer honor a ella.
Now, doggone it, they're bringing up her grandfather all the way from Mexico to live with us.
Y ahora, demonios, se traen a su abuelo desde México para que viva con nosotros.
THAT'S A FINE WAY TO TALK. I GET THIS ROOM, I FIX IT UP, I PAY FOR IT IN ADVANCE, AND I LIVE IN IT.
Consigo esta habitación, la arreglo, la pago por adelantado y vivo en ella.
caught in the wild dream the knight laughs, the husband perishes wake up, so that the soul may not die and happiness is depraved and covers its face and the snow covers it like a blanket but we are lucky, we live in the light, we laugh at the curse
Estaba la mujer al borde del camino, presa de un mal sueño. El jinete ríe, el marido se pierde. Despierta,
Too bad you can't live up to their idea, Myra, isn't it?
Qué pena para ellos que tú no hagas honor a sus ideas, Myra.
Now, in peacetime, as you know, there's a lot of leg-pulling between the services. But the soldiers are our brothers in arms and it's up to us to get'em off so they can live to fight again.
En tiempos de paz, como Uds. saben... hay muchos chistes entre las armas... pero los soldados son nuestros hermanos... y depende de nosotros rescatarlos... para que puedan vivir y continuar luchando.
As long as you live here, it... Well, it looks like you'd fix it up or clean it so it'd look decent.
Mientras viva aquí... si lo arregla o lo limpia, se verá decente.
The way I see it, you don't live in this country, you just take up room in it.
Creo que usted no vive en este país, solo ocupa un lugar en él.
I've gotta live up to it.
Debo estar a tu altura.
Only she couldn't live up to it.
Ella no pudo soportarlo.
How long will Germany live up to it?
"Alemania cede a la exigencias de Wilson". - ¿ Cuánto tiempo lo cumplirán?
She once asked me what it was like to live up here.
Una vez me preguntó qué se sentía vivir aquí.
"and make her live up to it."
Y que te hiciera cumplir.
No disrespect intended Mrs Poster, but it's a man's world we live in up in the woods and...
Y el Diácono Adams gritaba :
I'd find it fairly amusing if he gave up his brilliant future and disappeared to live in Paris under the curse of his parents.
Encontraría divertidísimo que tirase por la borda el brillante futuro que le han preparado y se marchara escandalosamente a París bajo la maldición de sus padres.
How can you give it all up, go and live in an apartment in Washington, leave this house, this estate?
¿ Cómo puede renunciar a todo? Ir a vivir a un apartamento en Washington. Dejar esta casa, esta finca.
She's going to live up there all summer at her sister's, andifanybody dishes anything out, she'll be right there to dish it back.
Se quedará con su hermana todo el verano... y si alguien dice algo, estará lista para enfrentarlos.
Why don't you live up to it? I don't think I ever quite realized.
No creo haberlo hecho nunca.
It's hard to live up to it.
Es difícil cumplir con ello.
We build up the joint and they come and live in it.
Nosotros lo construimos y ellos viven ahí. Echemos un vistazo.
I have got a lot of nice things planned for you when you grow up. And I want you to live up to it by being honest now
Nada me satisfaría más que ir por la calle un día y que alguien dijera :
Yeah, but I'd like to live a little longer so I could dirty it up a little bit.
Si, pero me gustaria vivir un poco mas asi la ensucio un poco.
I stay up nights. You know, when you live in Washington, it's enough to break your heart.
Vivir en Washington es vivir con el corazón en un puño.
I have three children to feed, but it's not only that... the children will grow up, and I don't want them to live this miserable life.
Tengo tres hijos que alimentar, pero eso no es lo peor... Los hijos crecen, y no quiero que ellos sufran esta miseria.
I d never live it down if you didn't show up.
Me mataría si no acepta usted.
But there where i have garnered up my heart, where either i must live or bear no life, the fountain from the which my current runs or else dries up, to be discarded thence, or keep it as a cistern for foul toads to knot and gender in.
Mas del ser en que he depositado el corazón, que me da vida y, si no,... sería mi muerte, del manantial de donde brota o se seca mi corriente, verme separado, ... o tenerlo como ciénaga de sapos inmundos que se juntan y aparean.
I woke up this morning and it suddenly occurred to me, you have to let the other fellow live.
Me desperté esta mañana y esto de repente me sucedió a mí, tienes que dejar que el otro compañero viva.
But hurry up to bed, my little girl! It is the only quiet night we have. One can't live on millions alone, huh!
Date prisa y ven a la cama, es la única noche tranquila que pasamos, no se vive sólo de millones.
Live it up!
¡ Alegría!
Nobody around here makes a promise to Teche Bossier and don't live up to it.
Nadie viene aquí haciendo promesas a Teche Bossier sin cumplirlas.
Now, you meet a girl, you like her, everything's fine. And when you get serious, this thing comes to live and breaks it up.
Conoces a una chica que te gusta y todo está bien, y cuando las relaciones son serias, esa cosa cobra vida y lo echas todo a perder.
uptight 38
upsy 47
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
up yours 130
upside down 57
upsy 47
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
up yours 130
upside down 57
up top 130
up to you 126
up against the wall 84
up guy 119
up call 187
up and at' em 72
up north 49
up the stairs 74
up we go 50
up now 50
up to you 126
up against the wall 84
up guy 119
up call 187
up and at' em 72
up north 49
up the stairs 74
up we go 50
up now 50