Make something up tradutor Espanhol
943 parallel translation
I'm sick and you're visiting. Make something up!
Eres mi hermano, estoy enferma y has venido a verme.
Make something up- - anything!
Transmita sus mensajes. ¡ Haga algo... lo que sea!
Make something up, but leave!
Invente algún pretexto, pero váyase.
If you think they would make something up, they would tell a more convincing lie, huh?
¿ No cree que si ocultasen algo habrían inventado una historia más convincente?
If I'm not back before the end, make something up.
Si no he vuelto antes del final inventa alguna cosa, lo que sea.
I'll make something up while you go and wait for me at my place.
Haremos una cosa. Yo le diré que me voy y tú me esperas en mi casa.
I make something up.
Improviso.
You can. Make something up.
¡ Inventa uno!
I'll make something up, anything.
Le contaré una historia, cualquier cosa.
She was really taken aback when she saw the medal... but if I was going to make sure that Snorri didn't wake up I wouldn't leave something behind that could be linked to me.
Ella quedó muy desconcertada cuando vio la medalla... pero si fuera a asegurarme que Snorri no se despertase... no dejaría algo detrás con lo que me pudieran conectar.
I'll make up something.
- Le contaré cualquier cosa.
Well, maybe I'm a sap for trying it... and maybe I can make something out of you... if you can stand up when I get through with you.
Quizá sea un tonto al intentar esto... y quizá pueda lograr algo... si es que está en pie cuando termine.
Now I will decide when we make our next clean up right here in Dalton. head for the border... before something happens we will stick up the next stage of the mine grab the rodeo receipt, and clear out.
Así que haremos nuestra última limpieza aquí en Dalton... y nos dirigiremos a la frontera.
Mrs. Asada, Just now you mentioned juvenile delinquency when you were talking about Nobuko. I want to make it clear that it is something you brought up yourself.
Sra. Asada, como acaba de mencionar la delincuencia juvenil cuando hablaba de Nobuko, quiero dejar claro que eso es algo que Vd. misma ha planteado.
I realised I've shirked my duties but I've got something to make up for it. A folk song for the concert, it'll kill you.
He olvidado mis obligaciones, pero lo compensaré... una canción tradicional para el concierto.
- Try to build it up, make something bigger.
Intentando perfeccionar nuestro'blues'.
Don't make up something else.
¡ No inventes más historias!
Now, when I make up my mind I want something, I work until I get it.
Cuando yo decido que quiero algo, trabajo hasta conseguirlo.
You're too intelligent to make up something I could check so easily but you're intelligent enough to have broken it yourself to strengthen your story.
Usted es demasiado inteligente para inventarse algo tan fácil de averiguar. Pero también para haberla roto usted misma para reforzar su historia.
Make up something.
Invéntese cualquier cosa.
Maybe if I start the lower hall and scrub my way up today, it'll make something special out of it for me.
Tal vez, si empiezo a fregar por abajo en vez de por arriba, sienta que es un día especial.
Can't you make up your mind to do something?
¿ Por qué no te decides a hacer algo?
You know, once I make up my mind about something, nothing changes it except an act of God.
Cuando tengo algo claro, sólo Dios podría cambiarlo.
Dreaming up something that'll help make this war a little less difficult for the people in it.
Soñando con algo que ayude a que esta guerra les sea un poco menos difícil a los que la sufren.
So now they do something good to make up for it, see?
Ahora hacen algo que les parece ser bueno para compensar.
Every time I make up my mind to do something, I change it, just as though I had no will of my own.
Cada vez que decido hacer algo, cambio de opinión, como si no tuviera voluntad propia.
Today you, tried to do something to make up for it. And Dad threw it back in your face.
Hoy ha intentado hacer algo para arreglarlo... y papá se lo ha restregado por la cara.
Judy, isn't there something I can do to make up with you?
Judy, ¿ puedo hacer algo para reconciliarme contigo?
There is no problem, it's just something inside of me that I make up.
No hay problema, es sólo algo dentro mío y que me da vueltas.
Something wicked to you - Make a pass for you, bowl you over, sweep you up, Take the childishness out of you,
Que te persiga, que me arrebate la dulzura y la inocencia... que te dé dinero, joyas...
I'm sorry, but I'm afraid we won't be able to make it for dinner tonight, something just came up and I don't think Arthur's going to feel like it.
Lo siento pero no creo que podamos ir a cenar esta noche... ha surgido algo y no creo que Arthur tenga ganas.
You know son it's a pretty serious thing to make something like this up, don't you?
No pasará nada por ir a echar un vistazo.
You set something up and, uh, make sure it don't go wrong.
Prepara algo y asegúrate de que no se estropee.
Something that'll make them sit up and take notice. And still the customers don't come.
Y de todos modos el público no viene.
Something's up, ma'am, but I can't make it out.
- No lo sé, señora.
Ray Healy's coming by for me... Tell him I couldn't make it... Something important came up.
Ray va a venir a buscarme, dígale que no puedo ir.
You are wanting to say something, but you are afraid. Make up your mind.
Le daré una dirección.
I figure he's up to something, so I open the door careful, and I make a grab -
Pensé que se traía algo. Abrí la puerta con cuidado...
Well now, if I can reach down there, and bring up the results of all those millions of years, and make them work for the present and the future then I've done something, haven't I?
Si logro llegar ahí abajo, y sacar el resultado de millones de años y hacerle trabajar por el presente y el futuro, habré hecho algo así...
For anything. Make up something if you have to.
Inventa un motivo si es preciso.
I'll go eat dinner, make up something, and come back here.
Yo me marcho a cenar, doy una excusa y vuelvo corriendo.
You've got to do something. This is the time for you to make up for all the things you've never done before.
Es el momento para que compenses por todo lo que no hiciste antes.
I'm picking up something Colonel, but it doesn't make sense.
Voy a recoger algo que el coronel, pero no tiene sentido.
And I'm sure to get something. And when I do, I'll give a big party right here to make up for all I owe.
Pero en seguida me darán un papel y daré una fiesta aquí mismo.
He said that he saw something in the war, but I don't think you can make up your mind about someone based on that kind of observation.
Dijo que vio algo en la guerra, pero no creo que puedas cambiar de opinión sobre alguien basándote en esa clase de observación.
Sometimes we make up a party, go to a theater or a nightclub or something.
Organizamos fiestas, vamos al teatro, a cabarets...
Why don't we stop fooling around with all this small stuff and make up our minds and do something?
¿ Por qué no dejamos de tontear con todas estas minucias pensamos en algo y lo hacemos?
No, Your Honour. No. Once I make up my mind to lose something, I never find it.
Cuando decido perder algo, jamás vuelvo a encontrarlo.
Well, while you boys make up your minds, I'll just slip into something more...
Mientras se deciden, me pondré algo más...
Then I could tell my wife that I have something important to do, say, in Livorno. I must make up an excuse.
Así le diría a mi mujer que para cerrar un asunto tengo que ir, por ejemplo a Livorno.
Make up something.
Haz algo.
something up 27
up here 454
update 59
upper 104
upon 29
upset 163
uptown 38
upstairs 739
upright 26
upside 40
up here 454
update 59
upper 104
upon 29
upset 163
uptown 38
upstairs 739
upright 26
upside 40
uptight 38
upsy 47
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
upside down 57
up yours 130
upsy 47
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
upside down 57
up yours 130
up top 130
up to you 126
up against the wall 84
up guy 119
up call 187
up and at' em 72
up north 49
up the stairs 74
up we go 50
up now 50
up to you 126
up against the wall 84
up guy 119
up call 187
up and at' em 72
up north 49
up the stairs 74
up we go 50
up now 50