English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ N ] / Not on your own

Not on your own tradutor Espanhol

635 parallel translation
Look, woman, not on your own precisely, with all these people.
Mira, mujer, sola no, con la gente.
You shouldn't, not on your own.
No deberías ir sola.
You're not on your own.
No está solo.
- Not on your own!
- No por tu cuenta.
Not on your own, I mean.
Tú sola no, quiero decir.
- You're not on your own now.
- Ya no estás solo.
Johnny, you're not on your own.
No estás solo.
NOW, I CANNOT HELP YOUR NOT LIKING MY FACE, BUT THERE'S A SPLOTCH OF MUD ON YOUR OWN, LITTLE MINISTER,
No puedo envitar que no le guste mi cara pero debo decirle que hay un poco de barro en la suya reverendo.
I know he likes you just for your own sake and not on account of any dang glue works or anything else.
Sé que le gustas sólo por lo que eres y no debido a ninguna condenada fábrica de pegamentos ni a otra cosa.
I'm not ambitious for public office, sir. Bill, what are you figuring on doing besides standing on your own two feet?
Bueno, Bill, y tenemos presidente, pero si quieres postularte para intendente o sheriff, sólo tienes que decírmelo.
I hope you're not being bored, Mr. Scarlett, sitting there all on your own.
Sr. Scarlett, espero que no se aburra - Ahí solo.
And I said the way to get in was for you to be important... to stand on your own feet... not depend on your father for everything you want.
Y te dije que el importante debías ser tú darte a valer solo y no depender de tu padre para todo.
On the other hand, the dying children are not your own.
No son tus hijos los que se están muriendo.
Jess, if you have any pride or honesty, you're gonna walk out on him right now, not for me, but for your own sake.
Jess, si tienes un gramo de orgullo o de honestidad, déjalo ahora, no por mí, sino por ti.
Today I'm trying to save your life not for your own safe since you've been throwing it away but for my own safe So I won't carry it on my conscious
Déjame ayudarte, no por ti, sino por mí y mi tranquilidad de conciencia.
He's not only beat you with your own story but he's been out on the street for 15 minutes.
Además de arruinarle la jugada, ha salido quince minutos antes.
You're scared to get out on your own. You always had it good, so you're soft. Well, not me.
Tienen miedo de ir solos, se han vuelto blandos, pero yo no.
Not on Christmas Eve. You must get out. For your own good, you must get out.
Por la cuenta que os tiene, tenéis que salir.
It seems you're not to be trusted on your own anymore, Father.
Parece que no podemos confiar en usted nunca más Padre.
Are you sure you're not just doing this on your own?
¿ Seguro que no hace esto por su cuenta?
Major, you're riding on the Hannasseys for reasons of your own, not because of anything that happened to me.
Mayor, irá a por los Hannassey por motivos propios, no por nada que me haya pasado a mí.
You'll take the moment on your own time, not mine.
Tómese el momento de su propio tiempo, no del mío.
You stand on your own feet, not the ladies'.
Pise en sus propios pies, no pise en los pies de las chicas.
It's not very pleasant eating on your own.
Sí, comer sola no es muy agradable.
If you're not okay, you can continue on your own.
Si no estás de acuerdo, seguirás tú solo.
Viennese waltzes exert an irresisitible effect on us. Not as exciting as your own music, but then tastes differ.
Los valses vieneses ejercen un irresistible efecto en todos nosotros tan excitante casi como la música de Uds., pero con un sabor diferente.
Are you quite sure you did not break free on your own authority so you could try to fuse the personalities that trouble you by splitting into two?
¿ Está usted seguro de no haberse arrojado al mar para fundir esas personalidades que le dividen, y porque le molesta ser dos?
On condition, of course, that the houses you will build do not only benefit your own poor people because there are not two categories of poor people!
Con la condición, claro está, de que las casas que construirán no sólo benefice a su gente pobre porque no hay dos categorías de pobres!
You must wait... not move on your own!
Debes esperar, no actuar por ti mismo.
I'm not an old work horse you can turn out to pasture just because you think you're riding high on your own.
No soy un viejo percherón al que puedes enviar a pastar sólo porque creas que ya puedes trotar por ti misma.
What I asked, Mrs. Grubach, was whether or not you were casting aspersions on the moral character of one of your own lodgers.
¡ Responda! ¿ Intenta o no poner en duda la moralidad de uno de sus inquilinos?
Deong, if you don't call on that radio, you will not only be throwing away your own life, but you'll be killing Sarkhan.
Deong, si no llamas por ese radio... no solo perderás tu vida... sino también matarás a Sarkhan.
If our father does not return within two hours... you must be on your way, for your own good.
Si nuestro padre no vuelve en dos horas... deberéis marcharos, por vuestro propio bien.
You will not make decisions on your own accord.
Usted no puede tomar decisiones sin consultar con nosotros.
Now, sir, I'm not going to let you take the risk all on your own. We're in this together- - the Union Jack and the Star Spangled Banner.
- ahora, señor, yo no voy a dejar que corra todo el riesgo solo estamos juntos en esto la "Union Jack" y la bandera "Star Spangled"
Because I'm not leaving you out here on your own, and that's final.
Jamie, mira!
You're not free to do anything on your own.
No eres libre de hacer lo que quieras.
It's not a decision you can make on your own.
No es una decisión que puedas tomar solo.
I tell you not to go running around on your own and what happens?
Le digo que no ande correteando por ahí por su bien y ¿ qué sucede?
Have we not created in this place on our planet a stage identical to your own world?
¿ Acaso no creamos en este lugar, en nuestro planeta un escenario idéntico a su propio mundo?
Not so flash on your own, are you, you fat bastard.
No eres tan chulito cuando vas solo, ¿ eh? , gordo cabrón.
- Not going on your own, are you?
- No irás a ir tú solo, ¿ verdad?
You have books on law in your own library. Guilt may be proven by confession and testimony. Is that not so?
Usted tiene libros de leyes en su librería personal... que dicen que el culpable debe ser juzgado por confesión y testimonio, ¿ no es así?
Pokin'around on your own can be dangerous, you know that? Some of these people not too friendly. I told you before not to go nosing'round on'em.
- Averiguar por cuenta propia puede ser peligroso algunas de esas personas tienen mal carácter ya te dije antes que no husmearas demasiado.
Well, you're not exactly on your own, are you?
- ¿ Por qué están las luces prendidas?
We will not leave you on your own.
No le quedaremos sola a Ud.
If we're not back in an hour,'you re on your own.
Si dentro de una hora no hemos vuelto, tendrán que arreglárselas solos.
He showed you the difference between breaking a window and breaking a window. He taught you how to distinguish friend from foe, and not to break windows on your own anymore.
Te explicaba la diferencia entre romper un cristal y saber romperlo, y a reconocer a tus enemigos y a tus amigos, y a no romper los cristales sola.
- Only it's not so much fun on your own.
- No es tan divertido hacerlo sola.
If you think you're so big and bad, why not pick on somebody your own size?
¿ Si eres tan grande y malo, porque no escoges a alguien de tu tamaño?
You need not, of course, include your own name on that list... for the moment.
No es necesario que incluyas tu nombre en esa relación. Por el momento.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]