Of all things tradutor Espanhol
7,143 parallel translation
And what for the love of all things holy is under the bed?
¿ Y qué hay debajo de la cama, por el amor de Dios?
A good harvest, in spite of all things.
Una buena cosecha, a pesar de todo.
Bob broke his foot playing golf of all things.
Bob se rompió un pie jugando al golf.
base of all things you need to be careful what you wish for Because nothing bite hard as the life
Pero como con todo, hay que tener cuidado con lo que uno desea porque nada muerde más fuerte que la vida misma.
Tommy Smothers had just been fired from his show because he did all these sort of anti-war things and all this political humor.
Tommy Smothers acababa de ser despedido de su programa porque hacía muchas cosas contra la guerra y humor político.
But it could be none of those things at all.
O quizá nada de eso.
All the large things in life constantly hit you on your head, in the pit of your stomach, and in your heart.
Las cosas importantes de la vida te golpean constantemente la cabeza, las tripas y el corazón.
It's that you promise me that you'll never do any of those things, all right?
Me prometes a mí, tu creador, que nunca harás esas cosas.
All sorts of unusual things are happening.
Todo tipo de cosas inusuales están sucediendo.
Look. A lot of unexplained things happened in that house all those years ago.
Hace años, pasaron sucesos inexplicables en esa casa.
There are all sorts of things I've always wanted to know.
Hay tantas cosas que quería saber.
I make a list in my head of all the good things I've seen someone do.
Hago una lista mental... de todas las cosas buenas que he visto hacer a alguien.
So all sorts of things that you can do really interesting and delicious Asian dishes with.
Así que todo tipo de cosas que usted puede hacer realmente interesantes y deliciosos platos asiáticos con.
It's as if life is a collage Of all the things that ever existed.
Es como si la vida fuera un collage de todas las cosas que alguna vez existieron.
Let's make a list of all the things Riley should be happy about.
Hagamos una lista de las cosas por las que Riley debería estar feliz
- But think of all the good things that...
Pero pensad en todas las cosas buenas que...
You have to learn all the names of the new things that they are interested in.
Uno debe aprender los nombres de todos los que están interesados.
'Cause we're all afraid of him... and the things he's done and things he might do.
Porque todos tenemos miedo de él y las cosas que ha hecho y las cosas que podría hacer.
I knew readers would care more if they thought all these things happened to one kid instead of five.
Sabía lectores les importaría más si pensaban que todas estas cosas ocurrido a un niño en vez de cinco.
Of all that man has created, there are only two worthwhile things...
De todo lo que el hombre ha creado, sólo hay dos cosas que valen la pena.
If you say all sorts of wrong things about madam, I will break your face.
Si sigues diciendo esas cosas malas de la señorita, te voy a romper la cara.
I've done a bunch of pieces on emerging tech, and I tend to be my editors go-to on all things robotic.
He hecho un montón de piezas de tecnología emergente, y tiendo a hacer que mis editores lo apliquen en la robótica.
[TAPPING ON THE PERCUSSION DRUMS] Coincidentally, I mean, the Havana Jam was the first sign of things going wrong.
Jaco tuvo problemas con uno de los músicos de Nathaniel All Stars.
All of our things, our personal things?
¿ Todas nuestras cosas? ¿ Nuestros objetos personales?
'Cause we all used to say a lot of things But we never did anything.
Porque todos decíamos muchas cosas pero nunca hacíamos nada.
Well, what did he expect when all of us become of age, we're still gonna do things his way?
Pues, ¿ qué esperaba? ¿ Que cuando alcanzáramos la mayoría de edad siguiéramos haciendo las cosas a su manera?
They're already putting together all these care packages for you, all kinds of sweet things.
Ya están armando paquetes para ti... con toda clase de golosinas.
The people who lived here 20 years ago, they put up cameras and caught all kinds of things.
Los que vivian aqui pusieron camaras y captaron muchas cosas.
I'm just gonna think about all the things that I've ever done and all the things I haven't done and just regret the living shit out of it. Okay?
Sólo voy a pensar en todas las cosas que he hecho y en todas las cosas que no he hecho y lamentar toda la mierda viviente. ¿ Está bien?
The drop in his academic performance this year is the consequence of all the time... and the time he spent making things for me and how hard that was for him.
La caída de su rendimiento académico de este año es la consecuencia de todo el tiempo... y el tiempo que pasó haciendo cosas por mí y lo difícil que eso era para él.
Now, of all the stupid things I've done in my life, this is the one thing I want to get right.
Ahora, de todas las cosas estúpidas que he hecho en mi vida, esto es lo único que quiero hacerlo bien.
I hadn't ever done any kind of big, kind of, superhero-y sort of things at all.
Yo nunca había hecho nada de grandes cosas, tipo superhéroe.
You have to, you know, even though you're the producer, people just get mad at me- - I'm controlling, overbearing, a force of nature, all these crazy things- - only because it takes tremendous energy
Tienes que, aunque seas el productor, la gente se enoja conmigo. Soy controlador, prepotente, una fuerza de la naturaleza, todas estas locuras... sólo porque se necesita mucha energía para mover a la gente que dice que no se puede hacer, y la mayoría de la gente no tiene energía,
I mean, all those things were- - that was the core essence of what we were trying to do.
esa fue la esencia de lo que intentamos hacer.
- They forced their way into the house, and were messing with all of my things.
Forzaron una antrada a la casa y desordenaron todas mis cosas.
It's all sorts of different things.
Es todo tipo de cosas diferentes.
We should just go back to how things used to be and just go at it on top of all this expensive food that I bought.
Deberíamos volver a como estaban las cosas y hacerlo encima de toda esta comida cara.
First of all, I'd like to say that we were very fortunate to catch things as early as we did.
Primero, me gustaría decir lo afortunados que somos... por lidiar con las cosas tan temprano.
♪ And I think of all the things what you're doing ♪
♪ Y pienso en todas las cosas lo que estás haciendo ♪
So many things. I don't tweet all of it.
Muchas cosas, pero no tuiteo todo.
Shooting me's a lot better than what's coming for all of us. That's why I took care of things.
Matarme es mucho mejor que lo que viene por nosotros.
When I think about femininity, and sexuality, and music, and all the things that make a little kid squirm and feel alive, I think of the'80s.
Cuando pienso en femineidad, en sexualidad y en música, en todas las cosas que hacen que un chico se libere y se sienta libre, pienso en los ochenta.
I thought maybe he'd gone back to Spain without saying anything, but all of his things are still in his bedroom. Including his passport.
Pensaba que habría vuelto a España, pero en su habitación todas sus cosas siguen allí, incluido su pasaporte.
- All kind of things.
De todo.
It's perhaps the most violent of his plays and includes all the things I just mentioned including witchcraft.
Es quizás la más violenta de sus obras de teatro. E incluye todas las cosas que he mencionado. Incluyendo la brujería.
Because of all the things you're holding onto inside.
- Debido a todas las cosas que llevas en tu interior.
The way things change is because lots of people are working all the time.
Las cosas cambian porque hay una gran cantidad de personas trabajando todo el tiempo.
Do you know? In order to get down into the things. That you would normally try to avoid all of your life.
Para poder pasar por las cosas que normalmente tratarías de evitar toda tu vida.
Now, each of these things on their own could be a coincidence, but the likelihood that all of them would happen together to the family and friends of this same group of people in the same span of time is astonishingly low.
Cada una de esas cosas tomada por separado podrían ser coincidencias, pero la probabilidad de que todas ocurrieran al mismo tiempo a la familia y amigos de este mismo grupo de gente en el mismo período de tiempo, es sorprendentemente baja.
Out of all the things in the world, a balled-up receipt, a stick of bubble gum... that's what happened to fall out of my pocket at that moment?
De todas las cosas en el mundo... una jodida receta, una goma de mascar... ¿ fue justamente eso lo que se cayó de mi bolsillo en ese momento?
For each one, according to her inclinations and sensibilities, devotes herself to composing delicate verse, seductive songs, thrilling narratives, spicy jokes and all sorts of graceful things that have the ears hang on to every word.
Por cada una, de acuerdo a sus gustos y preferencias, se dedica ella a componer versos delicados, seductoras canciones, emocionantes narrativas, bromas picantes y todo tipo de cosas elegantes que tengan a los oídos pendientes de cada palabra.
of all people 402
of all 19
of all days 33
of all places 76
of all the 23
all things are possible 16
all things considered 154
all things being equal 21
things 422
things happen 87
of all 19
of all days 33
of all places 76
of all the 23
all things are possible 16
all things considered 154
all things being equal 21
things 422
things happen 87
things will get better 22
things change 215
things fall apart 17
things like 24
things have changed 201
things will change 18
things to do 42
things could be worse 16
things are looking up 44
things are great 27
things change 215
things fall apart 17
things like 24
things have changed 201
things will change 18
things to do 42
things could be worse 16
things are looking up 44
things are great 27