Of all the tradutor Espanhol
136,131 parallel translation
Because of... Pastor Tim thinks it's because of all the lying...
Porque el... pastor Tim cree que es por todas las mentiras...
First names and numbers of all the people.
Nombres, apellidos y los números de toda la gente.
It has a lot of friends in a lot of organizations all around the world.
Tiene muchos amigos en muchas organizaciones por todo el mundo.
I mean, it's the whole Olivia Newton-John of it all.
Es el set completo de Olivia Newton-John.
Can't believe you're able to do all of that without the Mason computers and diagnostics.
No puedo creer que eres capaz de hacer todo eso sin las computadoras y el centro de diagnóstico de Mason.
It takes you through the stages of dating, all the way through rape and domestic violence.
Explica todas las etapas de las citas, incluyendo la violación y la violencia doméstica.
That's like that candle outside the Tomb of the Unknown Soldier, like, yeah, we can't remember who's all stacked up back here, but we got this still going.
Es como la llama eterna en la Tumba del Soldado Desconocido. "Sí, no recordamos quiénes están ahí atrás, pero tenemos esto encendido".
You-you watch for the Four Horsemen of the Apocalypse in all of your relationships without criticism, contempt, defensiveness, and stonewalling.
Deben cuidarse de los cuatro jinetes del Apocalipsis en todas sus relaciones. Crítica, desprecio, defensiva, retirada emocional.
I got all up in that dryer and fixed the hell out of it.
Me subí a esa secadora y arreglé el problema.
I read Peter's notes, all of them, and he knew that a peer-to-peer Internet was possible in the future, but he was also basing that on, what, old desktop computers.
Leí las notas de Peter, todas, y él sabía que una Internet P2P sería posible en el futuro, pero él basaba eso en... ¿ En qué?
He never, ever foresaw the ubiquity or power of all of our modern-day smartphones.
En las computadoras antiguas. Jamás previó la omnipresencia y el poder de los teléfonos inteligentes actuales.
I'll scalp Gavin if I have to, and all the rest of those paleface sons of bitches. I'll kill them with knives.
Les quitaré el cuero cabelludo a todos esos cara pálidas.
All right. Let me show you the rest of the place.
Bien, déjenme mostrarles el resto del lugar.
The app will take all of the data on a person's phone and compress it, freeing up 20 percent more storage.
La app comprimirá los datos del teléfono de una persona dejando libre 20 % más de espacio.
It's... To be honest, I was kind of all over the map.
Para ser honesta, hice de todo.
The biggest dick pic of all.
La foto del idiota más grande del mundo.
Okay, first of all, my ex-wife is fucking the doctor that delivered my son, and they're suing for full custody, so you're wrong.
Mi ex anda con el médico que atendió el parto y quieren la custodia. ¡ Te equivocas!
All right. One press of the button, and we are back to normal.
Bien, apretamos una tecla y volvemos a la normalidad.
Gavin Belson started out with lofty goals too, but he just kept excusing immoral behavior just like this, until one day all that was left was a sad man with funny shoes... disgraced, friendless, and engorged with the blood of a youthful charlatan.
Gavin también comenzó con metas nobles, pero siguió excusando su conducta inmoral, como esta. Hasta que un día, solo quedó un hombre triste con zapatos raros. Desgraciado, sin amigos e hinchado con la sangre de un charlatán joven.
All right, all of our swag is in the car, and I look forward to a successful promotion of our legitimate space-saving app.
Bien, la mercancía ya está en el auto. Estoy ansioso por el éxito de la promoción de nuestra legítima app de almacenamiento.
You know, at the beginning of the presentation, I told all of you to update your HooliPhone OS, right?
Al principio de la presentación, les pedí a todos que actualizaran el sistema operativo de sus HooliPhones.
- The fact that we hacked those phones works in our favor. All of our code is hidden.
Haber hackeado esos teléfonos juega a nuestro favor.
Where the fuck are we gonna put all of Melcher's data?
¿ Dónde rayos pondremos los datos de Melcher?
- It means I'm a Christian, but I believe in the validity of all denominations.
- Significa que soy cristiano, pero creo en la validez de todas las denominaciones.
At this stage... that might be the best thing for all of us.
Por ahora... puede que sea lo mejor para nosotros.
Now, since you'll be breaking into a highly guarded, clandestine facility, you're gonna need to use all the tools of misdirection you can muster.
Ya que vais a entrar en una instalación secreta altamente custodiada, vais a tener que usar todas las herramientas de distracción que podáis reunir.
When we first met, Elliot was messing around with boys in the back rooms of bars, all the while dating appropriate women.
Cuando nos conocimos, Elliot se enrollaba con chicos en la trastienda de los bares, al mismo tiempo que salía con las mujeres apropiadas.
That doesn't help me, every day, with all of the sin I see.
Eso no me ayuda, todos los días, con todo el pecado que veo.
Doesn't matter what kind of confidential informant y'all train me to be if I don't get to inform on the right people.
No interesa para qué clase de informante confidencial me estén entrenando si no puedo informar a la gente correcta.
I'm not leaving, I'm just... I need to see the kids and I, uh... and see who I am outside of all of this.
No te estoy dejando yo solo necesito ver a los niños y saber quién soy, fuera de todo esto.
I know you guys aren't all related and into that weird stuff, OK, but do you happen to know a woman by the name of Anna Dahl?
Sé como sois. Sé que no estáis todos vinculados y metidos en cosas raras, ¿ vale? , pero, ¿ no conocerás a una mujer que se llama Anna Dahl?
- You know, I have been trying to convince the Crown that we conducted legal searches in all cases, all, with just cause and that we have an uncorrupted chain of custody.
, he estado tratando de convencer al jefe de que hacemos registros legales en todos los casos, todos, con causa, y de que tenemos una cadena de custodia incorrompible.
First of all, we do not just "dispose" of the bodies like they're pigs in a slaughterhouse.
Lo primero, no nos "deshacemos" de los cadáveres como si fueran cerdos en un matadero.
- the shit lands on all of us.
- la mierda nos salpicará a todos.
All the charges against the Mennonites have been dropped because of your incompetence, Novak.
Todos los cargos en contra de los Menonitas se han retirado por tu incompetencia, Novak.
All the way through Hoopdale here and possibly here, which is going to force a bubble of product.
Todo el camino a través de Hoopdale, hasta aquí y posiblemente aquí, lo que producirá una burbuja de mercado en el producto.
And it commands its leaders to "provide for all of the wants of the Church according to their abilities."
Ordena a sus líderes a "proveer todas las necesidades de su Iglesia según sus habilidades".
You know, one of the most brilliant of them all.
A una de las más brillantes de todas.
All we had was the two of us, and that's all you need sometimes.
Nos teníamos el uno al otro y, a veces, sólo eso necesitas.
You may be right... After all, you are just one of the men wearing a costume like that around Mount Pleasant.
Puede que tenga razón, después de todo, solo es uno de los hombres que usa un disfraz como ese por Mount Pleasant.
Millions of people, all coming down with a dehydrating illness, all at the same time.
Millones de personas, todas enfermas con una enfermedad deshidratante, todas al mismo tiempo.
I'm sure you've made a lot of progress, being the DHS and all.
Seguro que ha hecho mucho progreso siendo de Seguridad Nacional.
The water never passes through any kind of membrane, so all of the natural salts and minerals are retained.
El agua nunca pasa a través de ninguna clase de membrana, así que se conservan todas las sales naturales y minerales.
Correct--as well as ant hills turning into volcanoes, the Balmy Sea turning to acid, and the mysterious disappearance of all blondes in the province of Crickety Cove.
Correcto... además de hormigueros convirtiéndose en volcanes, el mar calmado volviéndose ácido, y la misteriosa desaparición de todos los rubios de la provincia de bahía de los grillos.
That just leave you boys, with the exception of Emery, who is clean all year round.
Eso deja a los chicos, con la excepción de Emery, que está limpio durante todo el año.
And, you know, the overwhelmin'feelin'that I've had here, just the experience of this, I'd be fine if everybody took it all away now and i went home back to the farm.
Y sabes, la abrumadora sensación que he tenido aquí, solo la experiencia de esto, estaría bien si todo el mundo lo hicieran a un lado y regresara a casa, a la granja.
Eliot's the king of all this?
¿ Eliot es el rey de todo esto?
"Bring unto me the lifeblood knowledge of all masters of the blade who have come before."
Trae hacia mí el conocimiento del alma de los maestros de la espada que me precedieron ".
All right, all of you, get the fuck out of my office now!
De acuerdo, todos vosotros, ¡ largaos ahora mismo de mi puto despacho!
Bring unto me the lifeblood knowledge of all masters of the blade.
Trae hacia mí el conocimiento del alma de los maestros de la espada.
Bring unto me the lifeblood knowledge of all- -
Trae hacia mí el conocimiento del alma de los...
of all people 402
of all 19
of all things 75
of all days 33
of all places 76
all the world's a stage 17
all the way up 39
all the way home 19
all the time in the world 18
all the way down 60
of all 19
of all things 75
of all days 33
of all places 76
all the world's a stage 17
all the way up 39
all the way home 19
all the time in the world 18
all the way down 60