On the streets tradutor Espanhol
3,493 parallel translation
You don't have to go back on the streets.
No tienen que que volver a las calles.
I mean, this girl returning home to her family after years on the streets.
Quiero decir, esta chica volviendo a casa con su familia después de años en las calles.
Traffic is nuts on the streets and roads.
El tráfico es de locos en las calles y carreteras.
Well, since a bunch of army explosives are out on the streets, Ed : What else you got?
¿ Qué más tiene?
Rick nightingale, he had a tough upbringing on the streets of Detroit- - [cheers and applause] Hello, anyone home? Twayne?
Rick Nightingale, tuvo una dura educación en las calles de Detroit... ¿ Hola, alguien en casa?
Boy, the two of you on the streets of Syracuse. Must seem like old times.
Sí, más o menos.
How many are reduced to begging on the streets.
Cuántos están reducidos a mendigar en las calles.
Or in another neighborhood away from their friends, their churches, their lives, or on the streets.
O en otro barrio, lejos de sus amigos, sus iglesias, sus vidas, o en la calle.
We should be out there on the streets.
Deberíamos estar en las calles.
Everybody's on this thing, Luke, so I really think that we should be out on the streets looking for our girl.
Todos están en esto, Luke, así que creo que deberíamos estar en las calles buscando a nuestra chica.
Get in you faggot spreading filth on the streets! Give the money first.
¡ Eres un mierda de maricón pateando las calles!
He was one of those people on the streets... that we try not to look at, because the sight of them is just too painful.
Fue una de esas personas en las calles a las que evitamos mirar, porque verlos es demasiado doloroso.
And we wouldn't be able to tell Tim's son... that his dad didn't die a broken man living on the streets, Sean.
Y no habríamos sido capaces de decirle al hijo de Tim que su padre no murió acabado, viviendo en la calle, Sean.
I know what the nobodies on the streets want because I'm a nobody like them.
Se lo que los don nadies en las calles quieren porque soy un don nadie como ellos.
I mean, people on the streets probably only got a couple of American Express Black cards, not a whole suit of'em.
Es decir, la gente en las calles probablemente solo tienen un par de tarjetas American Express Negras no todo un traje de ellas.
- The best time to buy is when there's blood on the streets.
- Carnegie dio dinero a miles de bibliotecas. Millones y millones de dólares.
As sticky as things were getting on the streets, things were starting to melt on the inside, too. Whoa, whoa, whoa. Are you boosting?
Así como las cosas se iban poniendo engorrosas en las calles, también comenzaron a derretirse en el interior. ¿ Estás robando?
He's a runaway living on the streets.
Es un chico fugado que vive en la calle.
Our granddad did a bit of local lending, some money on the streets in Toxteth, looked after some doors, did a bit of security - small stuff, in the'70s.
Nuestro abuelo tuvo algo de ganancias, algo de dinero en las calles de Toxteth, cuidando algunas puertas, hizo un poco de seguridad, pequeñas cosas, en los 70's.
It starts here on the streets in Istanbul with the baddy in a Audi A5 being chased by Bond in a Land Rover Defender.
Comienza aquí, en las calles de Estambul Con el villano en un Audi A5 siendo perseguido por Bond en una Land Rover Defender
The human being doubling for Daniel Craig in the bike sequence is stunt rider Robbie Maddison, whose skills will be tested to their limit because the bike chase doesn't just happen on the streets.
El ser humano haciendo de doble para Daniel Craig en la escena con la moto... Es el piloto de pruebas Robbie Maddison... Cuyas habilidades se probarán hasta el límite...
Benny was known as Toro on the streets. Benny the Bull. 33 years old.
Benny era conocido como Toro en las calles.
They decided to unify on the streets under their own identity.
Se cansaron de trabajar para otras bandas.
In the summer of 1789, simmering anger and resentment exploded into full-blown class war on the streets of Paris.
En el verano de 1789, ira y el resentimiento latente estalló en una guerra de clases en toda regla en las calles de París.
Regular office visits aren't a priority for people who live on the streets.
Una visita regular al dentista no es una prioridad para la gente que vive en las calles.
I think saying age put you on the streets is a copout.
Creo que lo de que la edad hizo que acabases en la calle es una excusa.
Last question, when you leave here tonight, and you're on the streets, are you single or available?
La última pregunta, cuando te vallas esta noche, y ya estes en la calle, estas solo o disponible?
Those people don't walk on the streets.
Esas personas no caminan por las calles.
I had people coming up to me on the streets, telling me they hate me.
Venía gente hacia mi por la calle, diciéndome que me odiaba.
I don't need to be on the streets to make arrests, Jack.
No necesito estar en la calle para hacer arrestos, Jack.
I know what people think about me on the streets, in the business But I'm here to just make good music, man. That's all
Yo sé lo que la gente dice de mí en las calles, en esta industria, pero yo sólo vengo a crear buena música, viejo.
I will ruin everything that he has and he will be forced to beg on the streets.
Voy a arruinar todo lo que tiene y él se verán obligados a mendigar en las calles.
He will be left begging on the streets.
Él se dejará pidiendo limosna en las calles.
What golden advice did you follow that ended with you on the streets?
¿ Qué consejo dorado seguiste que te llevó a vivir en la calle?
I don't live on the streets, okay?
No vivo en la calle.
Grew up on the streets.
Crecí en la calle.
And where better to do that- - here or on the streets?
Y que mejor lugar para hacerlo... ¿ aquí o en las calles?
♪ People out on the streets ♪
"La gente en las calles"
As the day wore on, we were trapped in these empty streets.
Según avanzaba el día nos quedábamos atrapados en unas calles.
Oh, I--I was scanning for Skylar in the cab, Bill, and--and the cab had GPS, which is crazy,'cause New York streets are on a numbered grid, so they--they don't even need the GPS, Bill.
Estaba escaneando a Skylar en el taxi, Bill y... y el taxi tenía GPS, lo que es de locos, porque las calles de Nueva York están todas numeradas. por lo que ellos... ni siquiera necesitan el GPS, Bill.
Soon, in the streets of hell on wheels...
Pronto, en las calles del infierno sobre ruedas...
I had security download the feeds from the cameras on both the south - and east-facing streets.
Tengo las imágenes de las cámaras de seguridad tanto de la calle sur como este.
Then wearing a fluff on their head, they had to balance their precarious cargo while walking through the streets of Istanbul.
Usando un paño en la cabeza deben balancear la preciada.... carga mientras hacen la búsqueda en las calles de Estambul.
I stood on the corner of two main streets
Me paré en la esquina de dos calles principales.
When Maw Maw's recipe hit the streets, the Chance family was back on top.
Cuando la receta de Maw Maw golpeara las calles, la familia Chance estaría nuevamente en la cima.
And so we had to come in on the side streets because the fighters were fighting block by block.
Así que teníamos que movernos por las calles laterales porque los combatientes luchaban cuadra a cuadra.
If there's chatter on the streets, I got a C.I.
Necesitamos saber lo que están diciendo.
All around Paris, people were waiting for the knock on the door, and the streets of the city ran with blood.
Alrededor de París, la gente estaba esperando el golpe en la puerta, y las calles de la ciudad corría la sangre.
We shall fight on the beaches, we shall fight on the landing grounds, we shall fight in the fields and in the streets.
Combatiremos en las playas, combatiremos en las zonas de aterrizaje, combatiremos en los campos y en las calles.
We've got here the victorious general, Titus, driving through the streets of Rome in his chariot to celebrate his victory... .. and on the other side, we've got the booty that he's brought home with him.
Tenemos aquí al victorioso general, Tito, conduciendo su carro por las calles de Roma para celebrar su victoria Y en el otro lado, tenemos el botín que se trajo a casa con él.
"on the river, on the sails of the ships, " on the marshes, in the clouds, in the light, " in the darkness, in the wind, in the woods, in the sea, in the streets.
En el río, en las velas de los barcos en los pantanos, en las nubes, en la luz en la oscuridad, en el viento, en el bosque, en el mar, en las calles.
on the whole 55
on the tv 16
on the table 116
on the other hand 1607
on the floor 300
on the 426
on the plus side 107
on the roof 79
on the ground 440
on the way home 32
on the tv 16
on the table 116
on the other hand 1607
on the floor 300
on the 426
on the plus side 107
on the roof 79
on the ground 440
on the way home 32
on the contrary 1002
on the other side 107
on the bench 17
on the other 48
on the right 145
on the beach 77
on the house 231
on the dot 66
on the internet 51
on the record 70
on the other side 107
on the bench 17
on the other 48
on the right 145
on the beach 77
on the house 231
on the dot 66
on the internet 51
on the record 70
on the surface 75
on the side 64
on the one hand 116
on there 23
on the street 102
on the sidewalk 17
on their way 28
on the inside 58
on their own 19
on the back 61
on the side 64
on the one hand 116
on there 23
on the street 102
on the sidewalk 17
on their way 28
on the inside 58
on their own 19
on the back 61