Picture's up tradutor Espanhol
342 parallel translation
Wake up and wash and then let's get to the picture shoot.
Levántate y lávate. Tenemos un rodaje hoy.
He doesn't give a damn if the verticals are straight up and down, because he's standing in the middle of the picture he takes off, and Jackson Pollock stands in the middle of the paintings he makes too.
Le importaba un comino si las verticales estaban derechas de arriba hacia abajo, porque él estaba en el medio de las fotografías que tomaba, tal como Jackson Pollock estaba en el medio de las pinturas que hacía.
Hey, Tom. How come you got Arnold's picture of first place up there?
¿ Por qué tienes a Arnold en el primer lugar?
Gypsy's got his picture up here.
Gipsy tiene una foto por aquí.
He's washed up in the picture business.
Está acabado en el cine.
Every time I pick up a newspaper, there's a picture of him, smirking like a tomcat.
Está en todos los periódicos, sonriendo como un gato.
That guy's washed up, hasn't even got a picture contract.
Ese fulano está acabado, no tiene ni un contrato para el cine.
You pick up another paper. There's a picture of someone who's been murdered.
Coges otro periódico y ves la foto de alguien que ha sido asesinado.
Well, it's about this girl. The one they showed me the picture up.
Se trata de la chica, me enseñaron una foto.
I knew you'd check up on her, that's why I left the picture in your office.
Sabía que averiguaría algo de ella. Por eso dejé la foto en su oficina.
Her picture's up all over the subway.
- ¿ Y por qué no? - Su foto está por todo el metro.
Her picture's up all over the subway...
- Su foto sale en el metro... - ¿ Sí?
The picture's wrapped up.
La película está terminada.
Came up on my own on spec to do a picture story on Donovan's death.
Vine por mi cuenta para escribir una historia sobre Donovan.
But first, I'd like to give you and the Mayor a picture of what's been taking place so that you can understand exactly what we're up against.
Pero primero voy a explicarles lo que ha sucedido, para que comprendan bien a qué nos enfrentamos.
And if that picture turns up once more, it's going right in the ashcan.
Y si vuelvo a ver esa foto, la tiraré a la basura.
Now that there's a free space, you can put up my picture!
Ahora que hay sitio, ponga mi foto. Mañana se la traigo.
'He's been written up in "Fortune", profiled in "The New Yorker",'had his picture on the cover of "Time",'and he is a personal friend of Elsa Maxwell.'
Le han dedicado reportajes en Fortune y The New Yorker... ha salido en la portada de Time... y es amigo personal de Elsa Maxwell.
Why doesn't he pin up a picture of the Holy Father, while he's about it?
¿ Por qué no cuelga una foto del Santo Padre, si de eso se trata? - ¿ La apago?
But, rumpled up on the bed half undressed, next to his cutie's picture. Do you know what that means?
Pero, echado en la cama medio desvestido, proximo a la foto de su cariñito.
If the picture's any good, I'll wake up, don't you worry.
Si la película está bien, me despertaré, no te preocupes.
That's the picture of us, trying to keep up the bluff!
¡ Todo era para mantener la farsa! ¡ No!
Our picture's up on billboards all over town.
Nuestras fotos están por toda la ciudad.
It's nothing. If we only had a picture of the monster or something, we could write it up.
No puedo hacer un informe sobre un monstruo tan evasivo sin poder obtener una foto.
We superimposed Kohler's picture on this shot of the Gunther house up-country.
Superpusimos la foto de Kohler en esta toma de la casa Gunther en el interior.
I understand that the picture is a close-up of Dr. Calabresi as he's falling. Is that right?
Tengo entendido que La foto es un primer plano del Dr. Calabresi cayéndose, no es cierto?
Let's get a complete picture of her movements up until last night.
Consigamos información de todos sus movimientos hasta anoche.
I can just picture what she's up to.
No puedo imaginarme que esta haciendo.
His first film was The Last Picture Show, Then we had him in What's Up, Doc?
Debutó en La última película. Más tarde haría ¿ Qué me pasa, doctor?
Randy Quaid, whom I had introduced in The Last Picture Show and then brought to hollywood for a small part in What's Up, Doc?
Randy Quaid debutó en La última película. Me lo llevé a Hollywood para un papel secundario en ¿ Qué me pasa, doctor? Me imaginé que en Hollywood conseguiría agente, y así fue.
Colonel Wortman here, aide to General Kelly. What's the picture up there? Exchanging any heavy fire?
Le habla el coronel Wortman, secretario del general Kelly. ¿ Cómo está la situación?
Please get that picture up, it's been there for a week.
Y Basil, por favor, cuelga este cuadro. Ha estado aquí una semana.
You don't understand, dear. Of course I know you're tired. But this is the guy who's putting up half the money for the whole picture.
No puedes entender, querida claro que sé que estás cansada pero este tipo trae la mitad del dinero para esta película él es importante.
'Abraham Lincoln's picture loosened him up.'
Algo en la imagen de Abraham Lincoln lo aflojó un poco.
If a fence needs putting up, or a picture needs hanging, it's always the serfs.
Si hay que levantar una valla, siempre lo hacen los siervos.
I'm getting us a house now, and if it's hard on you, tough. And if it's hard on the kids, I'll ease up on my goddamn picture - taking and stay around the house, and believe me, they'll survive.
He llevado la casa para nosotros, y si es duro para ti, y si es duro para las niñas, quiero seguir haciendo fotos alrededor de la casa, y créeme, sobrevivirán.
She got to her room And tears splashed the picture Of the new Messiah She picked up a book Of her father's life
Fue a su cuarto, y las lágrimas mojaron la foto del nuevo Mesías.
The picture's small budget was used up... and shooting came to an end.
El poco dinero asignado para la película se había agotado y tuvimos que interrumpir el rodaje.
She's the guest of a freshman anatomy class over at kegan university medical school... And she's kinda tied up right now, if you get the picture.
Está como invitada en una clase de anatomía en la Universidad de Kegan,... y de momento está bastante pillada, no sé si te haces una idea.
There's an empty picture frame up at Tom's place.
Hay un marco vacío en la casa de Tom.
It's a break-up picture. It was taken in Venice, in rather dramatic circumstances.
Eminentemente inglesa.
And this colored shade... It's a picture I sent him as a break-up letter in a way. An ironic picture also.
Y luego mis zapatos al lado, que no están en absoluto alineados con los suyos, ahora siguen sin estarlo, más que antes.
It's hard to picture Alfred getting caught up with someone who likes to wear all this.
Me cuesta imaginar a Alfred colgado por alguien a quien le guste llevar esto.
[Fisher] How do you picture a man who's killing little girls... and cutting them up with broken bottles?
¿ Qué idea se hace usted de un hombre que está matando a chiquillas... y desmembrándolas con botellas rotas?
My goddamn kid, he's got her picture tacked up on the wall!
Mi hijo tiene tu fotografía pegada en la pared.
I guess my first loyalty should be to Sal, but when you've grown up with the man's picture on your piano, it's -
Debería ser leal a Sal pero... cuando una ha crecido con su foto en el piano...
Looking forward to seeing your son's picture up there along with yours?
¿ Tiene ganas de ver la foto de su hijo con la suya?
I saw the look in her eyes when she saw Samantha's picture she knew her from somewhere and the cops had come up with another victim, or at least part of him maybe there was another killer out there
El sabía de alguna parte. La policía dijo que otra de las víctimas, o lo que queda de ella. Tal vez hay otra asesino, pero tal vez.
But if he does turn up in college, would you tell him his favourite picture's been stolen in the night?
Pero si aparece por la Facultad, ¿ le dirías que su cuadro favorito ha sido robado por la noche?
But at Vito's, up where you painted the picture, no paint on the floor at all, not a drop.
En el bar de Vito donde pinto el cuadro no hay pintura en el suelo. Ni una gota.
There's a picture of Uncle Walt up there.
Hay una foto del tío Walt allí arriba.
upsy 47
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
up yours 130
upside down 57
up top 130
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
up yours 130
upside down 57
up top 130
up to you 126
up against the wall 84
up guy 119
up call 187
up and at' em 72
up north 49
up the stairs 74
up we go 50
up now 50
up high 87
up against the wall 84
up guy 119
up call 187
up and at' em 72
up north 49
up the stairs 74
up we go 50
up now 50
up high 87