So that's a no tradutor Espanhol
7,367 parallel translation
So I'm gonna guess that no one's gonna let me watch Harvey, either?
¿ Así que imagino que ninguno va a dejarme ver a Harvey, tampoco?
I'll clear this up so that he's no longer under whatever misconception he's laboring under. Have a nice day.
Que tengas un buen día.
Well, I'm gonna take that piece of the heart that's not working, and I'm gonna snip it out so that the rest of the heart can do its job.
Bien, cogeré ese trozo de corazón que no funciona, y lo voy a cortar para que el resto del corazón pueda hacer su trabajo.
Look, it's no secret that Elliot is being groomed for bigger things. So, maybe he needed to silence Shana to keep her from destroying him.
No es ningún secreto que Elliot se prepara para cosas mayores... así que quizás tuvo que silenciar a Shana para que no lo destruyera.
She is not the one that you married So that we would have a child in our father's name.
Ella no es la mujer con la que te casaste para que pudiéramos tener un niño en nombre de nuestro padre.
She got so deep in the shit in the end that she realized it's either dying or give in.
Al final, estaba tan tapada de mierda que entendió que, si no cedía, iba a morir.
So it's no surprise that I wanted to be there when she was headed for her new home at the California Science Center in Los Angeles.
Así que no es sorpresa que quería estar allí cuando se dirigía a su nuevo hogar en el Centro de Ciencias de California En los angeles.
We didn't have a lot of mobility in that suit, so when you see those astronauts hopping around on the lunar surface, it's not because they themselves are clumsy or that the gravity is just impossible to deal with.
No teníamos mucho de la movilidad en ese traje, así que cuando veas los astronautas saltando alrededor en la superficie lunar, no es porque ellos mismos son torpes o que la gravedad es simplemente imposible de tratar.
So that's a no?
Así que eso es un no?
Or Andreas is so hung over that he can't move his lips to lie about how he didn't do blow off a stripper's ass last night. No, Andreas doesn't do blow.
O Andreas tiene resaca y no sabe qué decir para negar que aspiró coca del culo de una desnudista anoche.
It's kind of standard procedure that a teacher get paid when a client doesn't cancel within 24 hours, so...
Es un procedimiento estándar que se pague al profesor cuando el cliente no cancela a menos de 24 horas, así que...
Mr. Smythe didn't stay in his room that night, that's why he was so insistent that me and Mrs. McCarthy left him alone... so he could come to you.
- Sé bastante. El Señor Smythe no se quedó en su cuarto esa noche,... por eso es que fue tan insistente en que la Sra. McCarthy y yo lo dejáramos solo así él podría llegar a usted.
Okay, so that's a double almond mocha latte, no whip, for Taylor.
Está bien, así que este es el café moca doble de almendras, sin nata agregada, para Taylor.
That's not going so well, plus the Rams have had a terrible start to their season, so this whole utopia thing's a bit of a debatable point in our house right now.
Eso no va muy bien, además los Rams han tenido un comienzo terrible en su temporada, así que toda esta cosa de la utopía es un punto un poco debatible en nuestra casa ahora.
So, what's next for Emily Thorne, now that danger no longer lurks around every corner?
Bueno, ¿ y qué va a ser de Emily Thorne ahora que ya no aguarda el peligro en cada esquina?
And here's the rub, there's no proof that Hugo wasn't holding the bat when Harry slapped him, so he gets to just...
Y aquí está el problema, no hay ninguna prueba de que Hugo ya no estuviera sujetando el bate cuando Harry le pegó, así que esto nos lleva a...
I won't argue for my marriage, for what's good about it, and there is so much that is, and if this is a very bad day for feminism, so be it.
No voy a discutir sobre mi matrimonio, por lo que está bien de él, y hay mucho que lo está, y si se trata de un día muy malo para el feminismo, que lo sea.
You don't want to lose anything again, so you give up and you say, "That's just what happens."
No quieres volver a perder a nadie más, así que te rindes y dices : "Es lo que sucede".
She's not gonna want to live out the rest of her life as a vampire in excruciating pain, so I should do something that I'm good at instead of making everything worse.
No va a querer vivir el resto de su vida como una vampiro con un dolor insoportable, así que debería hacer algo en lo que soy buena en lugar de hacer las cosas peores.
That is so tragic, you know, because you guys jumped through hoops to get the magic out of her system, but then her ticker's just not strong enough to take a little siphon. Ohh!
Es muy trágico, porque habéis tenido que saltar muchos obstáculos para sacar la magia de su organismo, pero su corazón no es lo suficiente fuerte para soportar un sifón.
Well, that's true, but we share the same parents, the same bloodline, and thanks to your timeout in the magic penalty box, we're the same age, so it's definitely a Hail Mary,
Bueno, es verdad, pero compartimos los mismos padres, el mismo linaje y gracias a tu tiempo en el banquillo mágico, tenemos la misma edad, así que que sea lo que Dios quiera y quizá... no funcione,
Speaking of, there's a witch over there we'd like to save, so why don't you get your Gemini jumper cables and fix that thing?
Hablando de eso, hay una bruja por ahí que nos gustaría salvar, así que por qué no coges tus pinzas Gemini y lo arreglas?
It's why I'm not staying at my place, and yes, I could probably go get a place of my own, but I feel like that would kind of be admitting that my marital problems are more than just temporary, so...
Es por eso, por lo que no me quedo en mi casa, y si, probablemente debería buscar un sitio para mi, pero eso parecería como admitir que mis problemas maritales son mas que algo temporal, así que..
So you're okay with saying that Lily's a liar, but you can't admit that Louis has issues?
¿ Así que estás de acuerdo de que Lily pueda ser una mentirosa, pero no puedes admitir que Louis tiene problemas?
Finally Kacpe's disease came to light but he was doing so well that the principal decided not to let him go.
Finalmente la enfermedad de Kacpe salió a la luz pero estaba haciendolo tan bien que la directora decidió no dejarlo ir.
Yeah, and that's the point of places like this- - So no one forgets the sacrifices made To defend this country and keep it safe.
Sí, pero eso esa es la finalidad de lugares como este entonces nadie olvida los sacrificios hechos para defender este país y mantenernos a salvo.
So when you come upon someone who is doing something really different... there's a real genuine exhilaration in feeling like you have discovered something that's happening in food that really isn't happening anywhere else.
Por eso, cuando se encuentra a alguien haciendo algo tan distinto, siéntes una alegría genuína por haberse hallado algo relativo a la comida, que no sucede en otros lugares.
So, no bones, and he's not tethered to any object that we know of.
Entonces, no hay huesos, y no está atado a ningún objeto que conozcamos.
Anyway, let's give a big thanks to all the mommies for participating tonight, because without them, we literally wouldn't be alive, and that would suck, so let's get the show started!
De todas formas, démosle un fuerte aplauso a todas las madres por participar esta noche, porque sin ellas, literalmente no estaríamos vivas, y eso sería una mierda, ¡ así que que empiece el espectáculo!
CIA and Interpol are checking Sima's background, but so far they've got nothing on a woman that might be making nerve gas.
La CIA e Interpol están verificando los antecedentes de Sima, pero hasta ahora no han encontrado nada acerca de una mujer que podría estar creando gas nervioso.
So I don't know how long that's gonna take, but I just...
Y no sé cuanto tiempo me va a llevar, pero simplemente...
So if you tell me that you don't know their business, I'm sure that you, as a lawyer, can understand why I might be suspicious. And they're both dead, so please let's spare the client attorney privilege speech.
, así que si me dice que no sabe nada sobre su negocio, estoy seguro de que usted, como abogado, puede comprender por qué puede resultar sospechoso y ambos están muertos, así que por favor, ahórrese
Just so you know, that's not gonna end well.
Solo para que lo sepas, eso no va a acabar bien.
I have seen the righteous path of our Savior, and ask that you not sentence my son to jail, but instead release him to my custody so that I, with God's guidance, can rehabilitate him.
He visto el camino correcto de nuestro Salvador, y le pido que no sentencie a mi hijo y en cambio lo libere bajo mi custodia así con la ayuda de Dios, puedo rehabilitarlo.
And that's why victim advocacy is so important, no matter what form that advocacy takes. So I'm here tonight to ask you to help me continue in my practice.
Así que estoy aquí esta noche para pedirles que me ayuden a seguir con la costumbre.
My print was on that glass, even though I didn't touch anything at the crime scene, so either it's the same one, or someone went to a lot of trouble to plant my print.
Mi huella estaba en ese cristal, incluso aunque no toqué nada en la escena del crimen, así que o es el mismo, o alguien se tomó todas las molestias de colocar mi huella.
So that's why you can't know- - you have to truly believe that you lost Vincent, so that when Liam comes for you, like he came for Rebecca...
Ten un poco de fe. Así que es por eso que no puedes saberlo... tienes que creer de verdad que perdiste a Vincent, de manera que cuando Liam venga a por ti, al igual que fue a por Rebecca...
Uh, well, that's not a relevant question for someone who's gonna be a marine biologist, - so we'll move on. - Anybody else?
Bueno esa no es una pregunta relevante para alguien que va a ser bióloga marina, así que vamos a pasar. ¿ Alguien más?
♪ No justice, no peace in these troubled times like these ♪ ♪ I'm down on one knee, and I'm praying for what I need ♪ ♪ So whatever's in that dark is gon'always come to that light ♪
â ™ ª Sin justicia, sin paz en estos tiempos â ™ ª â ™ ª Me pondré de rodillas, y rezaré por lo que necesito â ™ ª â ™ ª Lo que haya en la oscuridad siempre puede volver a la luz â ™ ª
But after that, sure, yeah, I'll have to kill you, but that's so far down the road there's no point in really even talking about it now.
Pero falta tanto tiempo que es inútil hablar de eso ahora. No debiste matar a Otto.
My father was never part of anything that wasn't sick and cruel, so if that's what you're a part of, I want nothing to do...
Mi padre nunca formó parte de nada que no fuera asqueroso y cruel, así que si tú formas parte de algo así, no quiero tener nada que...
So I look over and it's not what I expected. It wasn't a big homeless guy with two sets of headphones that don't work or anything like that.
Me giré y no era lo que esperaba, un indigente con dos auriculares estropeados al cuello.
Although, full disclosure, I couldn't find where they sold them, so that's just a chocolate éclair with lox on it.
Aunque, para ser sincero, no he podido encontrar dónde las vendían, así que son solo pepitos de chocolate con salmón dentro.
No, I'm just saying that, you know, Mel's having this Internet guy come over so she can apologize to him, and you're about to put fresh coffee in with yesterday's coffee...
No, solo lo digo porque va a venir el tipo de internet para que Mel pueda disculparse con él y estás a punto de poner café nuevo en el café de ayer...
I know it's on me that I chose idiots and weirdos to be my minions, but you are by far the most idiotic and the most weird, and so I blame you more than any of them for not finding a way
Sé que es mi culpa por elegir de secuaces a idiotas y a raras, pero tú eres de lejos la más idiota y la más rara, y por eso te culpo más que a las demás por no encontrar una forma
And if you weren't so ignorant, and you cracked a book every once in a while, you would know that goat's milk, it's lactose free.
Y si no fueras tan ignorante, y estudiaras de vez en cuando, sabrías que la leche de cabra no tiene lactosa.
So maybe, just maybe, it's not just places like Wallace University that are better off with a woman in charge.
Así que quizás, quizás, no solo sitios como la Universidad Wallace están mejor con una mujer al frente.
Remember, there's so many girls that a pretty face and a nice body just don't even matter anymore.
Recuerda, hay tantas chicas que una cara linda y un cuerpo bonito ya no importan.
Truth be told, I was a little disappointed when I heard that you'd be handling this instead of him, but I haven't seen your cha-cha yet, so the jury's still out.
La verdad sea dicha, estaba un poco decepcionada cuando me enteré de que estarías encargándote de esto en lugar de él, pero aún no he visto cómo bailas Chachachá, así que el jurado aún está fuera.
Well, that... it's not going to happen, because I don't think so, but just in case possibly a woman might come by the apartment looking for me.
Bueno, que... que no va a ser, porque no creo, pero por si acaso, a lo mejor pasa una chica por el piso preguntando por mí.
This cabinet, this Cabinet of Souls, which, according to my research, probably makes him some kind of minor demon, which means that he's keeping them for later so that he can feed off of them.
Este... Y ahora tiene a mis amigos, y creo que... va a tomar sus almas, también, si no los detengo a la medianoche de hoy.
so that's it 702
so that's how it is 38
so that's it then 31
so that's good 117
so that's a yes 42
so that's something 28
so that's why 41
so that's a 20
so that's why you're here 22
so that's that 41
so that's how it is 38
so that's it then 31
so that's good 117
so that's a yes 42
so that's something 28
so that's why 41
so that's a 20
so that's why you're here 22
so that's that 41
so that's what happened 22
so that's 181
so that's what i did 29
so that's what this is about 48
so that's what we're gonna do 16
so that's what 16
so that's what this is all about 17
that's a no 95
a note 57
a notebook 22
so that's 181
so that's what i did 29
so that's what this is about 48
so that's what we're gonna do 16
so that's what 16
so that's what this is all about 17
that's a no 95
a note 57
a notebook 22
a normal life 29
a non 74
a novel 35
a no 53
a nobody 30
so they say 128
so there you go 70
so then 361
so there 102
so they 27
a non 74
a novel 35
a no 53
a nobody 30
so they say 128
so there you go 70
so then 361
so there 102
so they 27